O que significa “Cordon sth off”?
“Cordon sth off” significa bloquear ou cercar uma área com uma barreira, geralmente para manter as pessoas afastadas por razões de segurança ou proteção.
Introdução
A expressão “cordon sth off” é comumente usada para se referir à criação de uma barreira física ao redor de um local. Isso pode ser para proteger uma cena de crime, limitar o acesso a uma área perigosa ou controlar multidões. Entender o significado de cordon sth off é importante, pois ajuda a descrever situações em que uma área é tornada inacessível. Esse verbo frasal é frequentemente usado pela polícia, serviços de emergência ou organizadores de eventos. Saber como usá-lo corretamente vai aprimorar seu inglês, especialmente em contextos formais ou jornalísticos.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: isolar algo
- Tipo: transitivo
- Nível: B2 (Intermediário Avançado)
- Significado curto: Bloquear uma área com uma barreira para impedir o acesso.
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Cordon off” é um verbo frasal separável, o que significa que você pode colocar o objeto entre “cordon” e “off” ou depois do verbo frasal inteiro.
- Correct: They cordoned the area off quickly. (Eles rapidamente isolaram a área.)
- Also correct: They cordoned off the area quickly. (Eles rapidamente isolaram a área.)
Ambas as formas são aceitáveis, mas colocar o objeto depois de “cordon off” é mais comum.
Como usar “Cordon sth off”?
Use “cordon sth off” quando quiser descrever o bloqueio ou isolamento de um local para impedir a entrada de pessoas. É usado principalmente em contextos formais ou jornalísticos, mas pode aparecer em conversas do dia a dia ao falar sobre segurança.
Estrutura: Sujeito + cordon + objeto + off ou Sujeito + cordon off + objeto
A polícia isolou a rua após o acidente.
Exemplos
- The firefighters cordoned off the burning building to keep people safe. (Os bombeiros isolaram o prédio em chamas para manter as pessoas em segurança.)
- After the robbery, the police cordoned the bank off for investigation. (Após o assalto, a polícia isolou o banco para investigação.)
- They cordoned off the park during the festival to control the crowd. (Eles isolaram o parque durante o festival para controlar a multidão.)
- The authorities cordoned off the contaminated area to prevent exposure. (As autoridades isolaram a área contaminada para evitar a exposição.)
- Cordon sth off in a sentence: The city council cordoned off the main square for the parade. (A câmara municipal isolou a praça principal para o desfile.)
Erros Comuns
- Incorrect: They cordon offed the area quickly.
Correct: They cordoned off the area quickly. - Incorrect: She cordon the room off.
Correct: She cordoned the room off. - Incorrect: We cordon offed the place.
Correct: We cordoned off the place.
Diferenças / Sinônimos
Expressões semelhantes incluem “block off,” “seal off” e “close off.” No entanto, “cordon off” geralmente implica uma barreira formal ou oficial, normalmente por autoridades, enquanto “block off” e “close off” podem ser mais gerais.
- Block off:: Impedir o acesso, geralmente com uma barreira física, mas de forma menos formal.
- Seal off:: Fechar completamente uma área, frequentemente por segurança ou contaminação.
- Close off:: Fechar o acesso temporária ou permanentemente.
Exemplo de diferença: A polícia “cordoned off” a cena do crime (oficial e controlado). A estrada foi bloqueada devido à construção (menos formal).
Colocações Comuns
- cordon off an area (isolar uma área)
- cordon off a street (isolar uma rua)
- cordon off a building (isolar um prédio)
- cordon off a park (isolar um parque)
- cordon off a crime scene (isolar a cena do crime)
- cordon off a zone (isolar uma zona)
Diálogo da vida real
Anna: Did you hear about the accident on Main Street?
Anna: Você ouviu falar do acidente na Rua Principal?
Ben: Yes, the police cordoned off the whole street.
Ben: Sim, a polícia isolou toda a rua.
Anna: That must have caused a lot of traffic.
Anna: Isso deve ter causado muito trânsito.
Ben: Definitely. They said it might take hours before it’s open again.
Ben: Com certeza. Disseram que pode levar horas até que reabra.
Praticar
Fill in the blank with the correct form of “cordon off”:
- The authorities __________ the hazardous area after the chemical spill.
- They __________ the park __________ during the music festival.
- Police __________ the crime scene __________ to protect evidence.
Perguntas Frequentes
- Q: “Cordon off” é separável?
A: Sim, você pode colocar o objeto entre “cordon” e “off” ou depois da expressão.
- Q: “Cordon off” pode ser usado na fala informal?
A: É mais comum em contextos formais ou jornalísticos, mas pode ser usado informalmente ao descrever medidas de segurança.
- Q: Qual é a diferença entre “cordon off” e “block off”?
“Cordon off” é mais formal e geralmente feito por autoridades, enquanto “block off” é mais geral.
- Q: Posso usar “cordon off” sem um objeto?
Não, “cordon off” requer um objeto para mostrar o que está sendo bloqueado.
- Q: “Cordon sth off” é usado apenas para barreiras físicas?
Na maioria das vezes sim, refere-se a marcar fisicamente uma área como proibida.

