Significado de Cash sb in / Exemplos / Como Usar Explicado

O que significa “Cash sb in”?

“Cash sb in” significa trocar algo, geralmente um bilhete ou voucher, por dinheiro. É frequentemente usado quando alguém resgata ou converte um item em dinheiro.

Introdução

A expressão “Cash sb in” é um verbo frasal comum em inglês usado quando alguém quer transformar um item ou documento em dinheiro. O “sb” significa “somebody”, ou seja, a pessoa que está recebendo o dinheiro. Essa frase é frequentemente ouvida em contextos financeiros, de compras ou bancários. Entender o significado de “Cash sb in” ajuda os aprendizes a usá-la corretamente ao falar sobre resgatar ingressos, cupons ou cheques. É uma expressão útil para conversas do dia a dia relacionadas a dinheiro e transações.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: Cash somebody in
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B1 (Intermediário)
  • Significado curto: Trocar algo por dinheiro

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Cash sb in” é um verbo frasal transitivo, o que significa que requer um objeto. A estrutura é separável, então você pode colocar o objeto entre “cash” e “in” ou depois de “in”. Por exemplo:

  • Cash the voucher in. (Troque o voucher.)
  • Cash it in. (Troque por dinheiro.)

Ambas as formas estão corretas e são comumente usadas.

Como usar “Cash sb in”?

Você usa “Cash sb in” quando fala sobre converter algo como um ingresso, cupom ou cheque em dinheiro. É frequentemente usado em transações financeiras ou ao resgatar pontos ou vales.

Exemplos de contextos incluem:

  • At a bank cashing a check. (Num banco, sacando um cheque.)
  • At a store redeeming gift cards. (Em uma loja trocando cartões-presente por dinheiro.)
  • When exchanging lottery tickets for winnings. (Ao trocar bilhetes de loteria por prêmios.)

Exemplos

  • She decided to cash her ticket in before the deadline. (Ela decidiu trocar seu bilhete por dinheiro antes do prazo final.)
  • He cashed in his gift voucher at the mall. (Ele trocou seu vale-presente no shopping.)
  • They cashed in their loyalty points for a discount. (Eles trocaram seus pontos de fidelidade por um desconto.)
  • Don’t forget to cash your check in at the bank. (Não se esqueça de descontar seu cheque no banco.)
  • Many players cashed in their chips after the game. (Muitos jogadores trocaram suas fichas por dinheiro após o jogo.)

Erros Comuns

  • Incorrect: I cashed in the money the check.
  • Correct: I cashed the check in for money.
  • Incorrect: She cashes in it.
  • Correct: She cashes it in.

Diferenças / Sinônimos

Phrasal verbs semelhantes incluem “cash out” e “cash up.”

  • Cash out:: Normalmente significa retirar dinheiro de uma conta ou vender ações para obter dinheiro.
  • Cash up:: Significa contar o dinheiro no final do dia de trabalho.

“Cash sb in” refere-se especificamente a trocar algo por dinheiro, frequentemente um bilhete ou voucher, enquanto “cash out” foca em sacar ou encerrar investimentos.

Colocações Comuns

  • Cash a check in (Depositar um cheque)
  • Cash a ticket in (Trocar um bilhete por dinheiro)
  • Cash a voucher in (Trocar um cupom por dinheiro)
  • Cash loyalty points in (Trocar pontos de fidelidade por dinheiro)
  • Cash chips in (Cash chips in)

Diálogo da vida real

Anna: I have a gift card from that store. Can I cash it in today?
Anna: Eu tenho um cartão-presente daquela loja. Posso usá-lo para receber o valor em dinheiro hoje?

Tom: Yes, you can cash it in at the counter.
Tom: Sim, você pode trocar isso no balcão.

Anna: Great! I’ll cash it in before it expires.
Anna: Ótimo! Vou resgatar antes que expire.

Praticar

Fill in the blank with the correct form of “cash in”:

  • She decided to _______ her lottery ticket _______ before the deadline.
  • Can you _______ this coupon _______ at the store?
  • They want to _______ their points _______ for a prize.

Perguntas Frequentes

  • Q:Pode-se usar “cash in” sem um objeto? Normalmente, é necessário um objeto, como um bilhete ou voucher.
  • Q:”Cash sb in” é formal ou informal? É neutro e comum no inglês do dia a dia.
  • Q:Qual é a diferença entre “cash in” e “cash out”? “Cash in” significa trocar algo por dinheiro; “cash out” significa sacar ou vender ativos.
  • Q:Posso dizer “cash the check in”? Sim, isso está correto e é comum.
  • Q:”Cash in” é separável? Sim, você pode colocar o objeto entre “cash” e “in” ou depois de “in.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.