O que significa “Brick sth up”?
“Brick sth up” significa bloquear ou fechar uma abertura, como uma porta ou janela, preenchendo-a com tijolos ou materiais semelhantes.
Introdução
A expressão “Brick sth up” é comumente usada ao falar sobre construção ou reparos, especialmente quando alguém quer fechar um espaço de forma permanente ou temporária. O significado de “brick sth up” envolve selar uma abertura preenchendo-a com tijolos, tornando-a inacessível ou invisível. Esse verbo frasal é prático e frequentemente usado em construção, renovação ou até metaforicamente para descrever o bloqueio ou fechamento de opções ou caminhos. Entender como usar “brick sth up” corretamente ajuda os alunos de inglês a descrever ações e situações físicas de forma clara.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: “brick something up”
- Tipo: transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: fechar uma abertura preenchendo-a com tijolos
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Brick sth up” é um verbo frasal separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (algo) entre o verbo e a partícula “up” ou depois do verbo frasal completo.
- brick something up (tijolar algo)
- brick up something (fechar algo com tijolos)
Exemplos:
- They bricked the window up last week. (Eles fecharam a janela com tijolos na semana passada.)
- The workers bricked up the old doorway. (Os trabalhadores fecharam a antiga porta com tijolos.)
Como usar “Brick sth up”?
Use “brick sth up” quando quiser descrever a ação de fechar uma abertura com tijolos ou materiais semelhantes. É mais frequentemente usado em contextos de construção ou reparo, mas também pode ser usado de forma metafórica.
Por exemplo, você poderia dizer: “O proprietário decidiu Brick up a janela do porão por razões de segurança.”
Lembre-se, é um verbo transitivo, então sempre precisa de um objeto – a coisa que está sendo “Brick up”.
Exemplos
- The old factory door was bricked up after the building was abandoned. (A porta antiga da fábrica foi fechada com tijolos depois que o prédio foi abandonado.)
- They bricked up the fireplace to prevent drafts. (Eles fecharam a lareira com tijolos para evitar correntes de ar.)
- During the renovation, the workers bricked up several windows to create more wall space. (Durante a reforma, os trabalhadores fecharam várias janelas com tijolos para criar mais espaço na parede.)
- The city council ordered the owner to brick up the unsafe entrance immediately. (A prefeitura ordenou ao proprietário que fechasse a entrada insegura com tijolos imediatamente.)
- Brick sth up in a sentence: “We need to brick up the hole in the wall before winter.” (Precisamos fechar o buraco na parede com tijolos antes do inverno.)
Erros Comuns
- Incorrect: They bricked up quickly the window.
Correct: They quickly bricked up the window. - Incorrect: She bricked the up door.
Correct: She bricked up the door. - Incorrect: The workers bricked the window.
Correct: The workers bricked up the window.
Diferenças / Sinônimos
Phrasal verbs semelhantes incluem board up e seal off.
- Board up:: Cobrir uma abertura com tábuas de madeira, frequentemente de forma temporária.
- Seal off:: Fechar completamente uma área para impedir o acesso, não necessariamente com tijolos.
“Brick sth up” refere-se especificamente a usar tijolos ou alvenaria para fechar um espaço, geralmente de forma mais permanente do que simplesmente tapar com tábuas.
Colocações Comuns
- brick up a window (fechar uma janela com tijolos)
- brick up a door (fechar uma porta com tijolos)
- brick up an opening (fechar uma abertura com tijolos)
- brick up a fireplace (fechar uma lareira com tijolos)
- brick up a hole (tapar um buraco com tijolos)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de brick sth up:
Diálogo da vida real
Tom: Why did they brick up the old shop entrance?
Tom: Por que eles fecharam a entrada da loja antiga com tijolos?
Anna: The building is being converted into apartments, so they need to close off some doors.
Anna: O prédio está sendo convertido em apartamentos, então eles precisam fechar algumas portas com tijolos.
Tom: Makes sense. I guess bricking it up is more secure than just boarding it up.
Tom: Faz sentido. Acho que fechar com tijolos é mais seguro do que apenas cobrir com tábuas.
Praticar
Choose the correct sentence:
- a) They bricked up the window yesterday.
- b) They bricked the up window yesterday.
- c) They bricked the window up yesterday quickly.
Answer: a) They bricked up the window yesterday.
Perguntas Frequentes
- Q:”Brick sth up” pode ser usado metaforicamente? Sim, às vezes significa bloquear ou fechar opções ou oportunidades.
- Q:”Brick sth up” é separável? Sim, você pode colocar o objeto entre “brick” e “up” ou depois da frase inteira.
- Q:Qual é a diferença entre “brick up” e “board up”? “Brick up” usa tijolos e é mais permanente, enquanto “board up” usa madeira e geralmente é temporário.
- Q:Posso dizer “brick up the hole”? Sim, esta é uma expressão comum e correta.
- Q:”Brick sth up” é formal ou informal? É neutro e pode ser usado tanto em contextos formais quanto informais.

