O que significa “Be lumbered with sb”?
“Be lumbered with sb” significa ficar preso ou sobrecarregado com alguém, frequentemente de maneira indesejada ou inconveniente.
Introdução
A expressão “be lumbered with sb” é uma frase comum em inglês usada para descrever uma situação em que uma pessoa se sente sobrecarregada ou presa a alguém, geralmente alguém de quem não quer ser responsável ou passar tempo junto. Esse verbo frasal é informal e frequentemente usado em conversas do dia a dia para expressar irritação ou frustração. Compreender o significado de be lumbered with sb ajuda os aprendizes de inglês a comunicar claramente sentimentos sobre companhia difícil ou indesejada. Seja falando sobre estar preso a um colega de trabalho barulhento ou a um colega de quarto problemático, essa frase captura a sensação de carregar uma responsabilidade indesejada relacionada a outra pessoa.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: be lumbered with somebody
- Tipo: Intransitivo (forma passiva comum)
- Nível: B2 (Intermediário-Avançado)
- Significado curto: Ficar preso ou sobrecarregado com alguém indesejado
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Be lumbered with sb” é geralmente usado na forma passiva. É um verbo frasal inseparável, o que significa que as partes não podem ser separadas por outras palavras.
-
Correct pattern: be lumbered with + somebody
- Example: “She was lumbered with a difficult client.” (“Ela ficou be lumbered with um cliente difícil.”)
- Do not separate “lumbered” and “with.” (Não separe “lumbered” e “with”.)
Como usar “Be lumbered with sb”?
Use “be lumbered with sb” quando quiser expressar que foi incumbido da responsabilidade por alguém difícil, irritante ou indesejado. Isso geralmente implica que a situação é injusta ou inconveniente.
Você pode usá-lo no passado, presente ou futuro, mas é mais comum na voz passiva.
Exemplos
Imagine que você é obrigado a trabalhar com um colega que não é prestativo. Você poderia dizer:
- “I was lumbered with the new intern who doesn’t know anything.” (Fiquei sobrecarregado com o novo estagiário que não sabe nada.)
- “He is always lumbered with the most difficult customers.” (Ele está sempre sobrecarregado com os clientes mais difíceis.)
- “We got lumbered with a noisy neighbor last month.” (No mês passado, acabamos ficando com um vizinho barulhento.)
- “She doesn’t want to be lumbered with her brother when it comes to taking care of their parents.” (Ela não quer ficar sobrecarregada com o irmão na hora de cuidar dos pais.)
Estes exemplos mostram como “be lumbered with sb in a sentence” expressa frustração ou inconveniência relacionada a outra pessoa.
Erros Comuns
Às vezes, os alunos confundem a ordem das palavras ou usam o verbo na voz ativa em vez da passiva. Por exemplo:
- Incorrect: “I lumbered with him.”
- Correct: “I was lumbered with him.”
- Incorrect: “She lumbered him with the task.”
- Correct: “She was lumbered with the task (or person).” (If referring to a person)
Lembre-se, “be lumbered with sb” geralmente é passivo e inseparável.
Diferenças / Sinônimos
Expressões semelhantes incluem “be stuck with sb,” “be saddled with sb,” ou “be burdened with sb.” Embora todas expressem inconveniência, “be lumbered with” frequentemente implica um fardo mais pesado e irritante.
- Be stuck with sb:: Mais neutro, significando incapaz de evitar alguém.
- Be saddled with sb:: Significado semelhante, mas frequentemente mais formal.
- Be burdened with sb:: Enfatiza responsabilidade ou obrigação.
“Be lumbered with sb” é informal e comumente usado no inglês falado.
Colocações Comuns
Esta expressão costuma ser usada com certos tipos de pessoas ou responsabilidades. Colocações comuns incluem:
- Lumbered with a colleague: Having to work with someone difficult. (Be lumbered with a colleague: Ter que trabalhar com alguém difícil.)
- Lumbered with a child: Taking care of a child unwillingly. (Sobrecarregado com uma criança: Cuidar de uma criança contra a vontade.)
- Lumbered with a roommate: Living with someone annoying. (Be lumbered with a roommate: Morar com alguém irritante.)
- Lumbered with a problem: Dealing with an unwanted issue. (Atolado com um problema: lidando com uma questão indesejada.)
- Lumbered with responsibilities: Being stuck with duties you do not want. (Sobrecarregado com responsabilidades: Estar preso a deveres que você não deseja.)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de be lumbered with sb:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta e natural usando a expressão:
Anna: “I ended up being lumbered with the new assistant today.”
Anna: “Acabei ficando sobrecarregada com a nova assistente hoje.”
Ben: “Oh no! Why?”
Ben: “Ah não! Por quê?”
Anna: “He kept asking questions and slowing down my work.”
Anna: “Ele não parava de fazer perguntas e acabava atrasando o meu trabalho.”
Ben: “That sounds frustrating. I hope it gets better.”
Ben: “Isso parece frustrante. Espero que melhore.”
Praticar
Complete the sentence with the correct form of the phrase:
- I don’t want to ________ with my cousin during the trip because he’s very noisy.
- She was ________ with all the extra work after the manager left.
Answers: be lumbered, lumbered
Perguntas Frequentes
- O que significa “be lumbered with sb”? Significa ficar preso ou sobrecarregado com alguém indesejado.
- “Be lumbered with sb” é formal? Não, é informal e frequentemente usado na fala do dia a dia.
- Posso usar “lumbered” de forma ativa? Normalmente, é usado na forma passiva, como em “be lumbered with.”
- Qual é um sinônimo para “be lumbered with sb”? Você pode dizer “be stuck with sb” ou “be saddled with sb.”
- “Be lumbered with sb” é negativo? Sim, geralmente expressa aborrecimento ou inconveniência.

