“Take sb in”은 무슨 뜻인가요?
“Take sb in”은 누군가를 집에 머물게 허락하거나, 사실이 아닌 것을 믿게 만들어 속이는 것을 의미하는 구동사입니다.
소개
구동사 “Take sb in”은 영어에서 흔히 사용되는 두 가지 주요 의미가 있습니다. 첫째, 친구를 집에 머물게 하는 것처럼 누군가에게 쉼터나 숙소를 제공하는 것을 의미할 수 있습니다. 둘째, 누군가를 속여서 거짓을 믿게 만드는 것을 뜻할 수 있습니다. “Take sb in”의 의미를 알면 학습자들이 다양한 상황에서 올바르게 사용할 수 있습니다. 이 구동사는 일상 대화와 이야기 모두에서 유용해 익혀두면 좋은 표현입니다.
간단 정보 상자
- 구동사: take somebody in
- 타동사 유형
- 수준: B2
- 간단한 의미: 피난처를 제공하다 또는 누군가를 속이다
구조 (문법 규칙)
“Take sb in”은 타동사 구동사이며 분리할 수 없습니다. 즉, 목적어(sb)는 항상 구동사 뒤에 와야 하며 구동사를 나눌 수 없습니다.
Correct pattern: take + somebody + in Incorrect pattern: take in + somebody (not used)“Take sb in”은 어떻게 사용하나요?
“take sb in”은 누군가를 잠시 집에 머물게 허락할 때 사용하는 표현입니다. 예를 들어, “I will take him in for the night.”는 “그를 하룻밤 재워 줄 거야.”라는 뜻입니다. 또한 누군가가 속거나 속았다는 의미로도 쓸 수 있습니다. 예를 들어, “She was taken in by the scam.”는 “그녀는 사기에 속았다.”라는 뜻입니다. 의미는 문맥에 따라 달라지니 주의 깊게 들어야 합니다.
예시들
다음은 “Take sb in”을 문장에서 어떻게 사용하는지 이해하는 데 도움이 되는 몇 가지 예입니다:
- After the storm, they took the lost traveler in until the weather improved. (폭풍이 지나간 후, 그들은 날씨가 좋아질 때까지 길을 잃은 여행자를 집에 머물게 했다.)
- The charity takes in homeless animals and cares for them. (그 자선 단체는 집 없는 동물들을 받아들여 돌봐줍니다.)
- He was taken in by the fake advertisement and lost a lot of money. (그는 가짜 광고에 속아 많은 돈을 잃었다.)
- Can you take me in for a few days while I look for an apartment? (제가 아파트를 구하는 동안 며칠만 저를 잠시 머물게 해주실 수 있나요?)
- Don’t be taken in by his lies; he’s not trustworthy. (그의 거짓말에 속지 마세요; 그는 믿을 수 없어요.)
흔한 실수들
때때로 학습자들은 단어의 순서나 의미를 혼동합니다. 다음은 잘못된 사용과 올바른 사용의 예입니다:
- Incorrect: Take in him for a night.
- Correct: Take him in for a night.
- Incorrect: She was taking in by the story.
- Correct: She was taken in by the story.
차이점 / 동의어
“Take sb in”은 숙박을 제공한다는 의미일 때 “put sb up”이나 “give sb shelter”와 비슷할 수 있습니다. 다만, “put sb up”이 더 비공식적입니다. 속인다는 의미일 때는 “fool sb”나 “trick sb”와 비슷하지만, “take sb in”은 보통 더 오래가거나 더 설득력 있는 속임수를 암시합니다.
일반적인 연어 표현
다음은 “take sb in”의 사용법을 기억하는 데 도움이 되는 일반적인 단어들입니다:
- Take someone in for the night – to offer a place to stay temporarily. (누군가를 하룻밤 재워주다 – 임시로 머물 곳을 제공하다.)
- Take someone in as a tenant – to allow someone to live in your property for rent. (누군가를 세입자로 받아들이다 – 누군가가 임대료를 내고 당신의 부동산에 거주하도록 허락하는 것.)
- Take someone in by a scam – to be deceived by a fraud. (사기에 속아넘어가다 – 사기꾼에게 속다.)
- Take someone in with false promises – to trick someone using lies. (거짓 약속으로 누군가를 속이다 – 거짓말로 누군가를 속이는 것.)
관련 구동사
다음은 관련 구동사입니다 take sb in:
- Take Sth Up With Sb
- Take Sb Out Of Themselves
- Take Your Mind Off Sb
- Take Sth Up Sth
- Take The Mickey Out Of Sth
실제 대화
다음은 “Take sb in”을 사용한 짧은 대화입니다:
Anna: My car broke down, and I don’t have anywhere to go.
안나: 차가 고장 나서 갈 데가 없어요.
Ben: Don’t worry, I can take you in for a few days.
벤: 걱정 마, 며칠 동안 내가 너를 집에 머물게 해줄게.
Anna: Thank you! That’s very kind of you.
안나: 감사합니다! 정말 친절하시네요.
연습
Try to complete the sentences with the correct form of “take sb in”:
- After the flood, the family ________ several neighbors until their house was repaired.
- Don’t be ________ by fake emails asking for your password.
- Can you ________ me in while I’m visiting the city?
자주 묻는 질문
- Q: “take sb in”이 반려동물을 입양한다는 뜻일 수 있나요?
A: 네, 동물에게 쉼터를 제공한다는 의미일 수 있습니다.
- Q: “take sb in”은 분리 가능한 구동사인가요?
A: 아니요, 분리할 수 없으며 목적어가 구동사 뒤에 옵니다.
- Q: “take sb in”이 속임수를 의미하는지 아니면 보호를 의미하는지 어떻게 알 수 있나요?
A: 문맥을 확인하세요. 숙박과 관련되면 보호를 의미하고, 속임수와 관련되면 속임수를 의미합니다.
- Q: “take sb in”은 격식적인 표현인가요, 비격식적인 표현인가요?
A: 중립적인 표현으로, 격식적이거나 비격식적인 상황 모두에서 사용할 수 있습니다.
- Q: “take sb in”을 낯선 사람에게도 사용할 수 있나요?
A: 네, 특히 피난처를 제공할 때나 속임을 당할 때 사용합니다.

