“Do sb out of sth”는 무슨 뜻인가요?
“Do sb out of sth”는 보통 속임수나 사기를 통해 누군가가 무언가를 얻거나 유지하지 못하게 부당하게 방해하는 것을 의미합니다.
소개
“Do sb out of sth”라는 표현은 누군가가 정당하게 가져야 할 것을 부당하게 빼앗기는 상황을 설명할 때 쓰이는 흔한 영어 구동사입니다. 여기서 “sb”는 ‘누군가(somebody)’를, “sth”는 ‘무언가(something)’를 의미합니다. 이 표현은 종종 돈, 재산, 기회 등을 속임수나 부정행위로 빼앗는 상황과 관련이 있습니다. “Do sb out of sth”의 의미를 이해하면 일상 영어에서 부당한 대우가 묘사될 때 이를 인식하는 데 도움이 됩니다. 이 표현은 이야기, 뉴스, 분쟁이나 갈등에 관한 대화 등 말하기와 글쓰기 모두에서 유용하게 쓰입니다. 이 구동사를 올바르게 사용하는 법을 알면 부당함이나 불공정을 명확하고 자연스럽게 표현하는 능력이 향상됩니다.
빠른 정보 상자
- 구동사: do somebody out of something
- 타동사 유형
- 수준: B2 (중상급)
- 간단한 의미: 누군가가 무언가를 얻지 못하도록 속이다
구조 (문법 규칙)
“Do sb out of sth”는 분리 가능한 구동사입니다. 즉, 목적어 “sb”(누군가)를 “do”와 “out of” 사이에 두거나 구 전체 뒤에 둘 수 있다는 뜻입니다.
- do somebody out of something (do somebody out of something)
- do somebody out of something (object can come after) (누군가를 무언가에서 빼앗다 (목적어가 뒤에 올 수 있음))
예를 들어:
- He was done out of his inheritance. (그는 유산을 빼앗겼다.)
- They did her out of the prize. (그들은 그녀에게서 상을 빼앗았다.)
“Do sb out of sth”는 어떻게 사용하나요?
누군가가 부당하게 속거나 소중한 것을 빼앗겼다고 말할 때 이 표현을 사용하세요. 주로 사기, 불공정한 거래, 개인 간 갈등에 관한 이야기에서 자주 등장합니다. 여기서 “sb”는 속임을 당한 사람이고, “sth”는 그들이 잃은 것을 의미합니다.
예시들
사람이 정당히 받아야 할 돈을 부당하게 빼앗기는 상황을 상상해 보세요. 다음은 몇 가지 예입니다:
- She was done out of her share of the inheritance by her greedy relatives. (그녀는 욕심 많은 친척들 때문에 상속 재산에서 자신의 몫을 빼앗겼다.)
- The company did him out of his rightful bonus. (그 회사는 그가 받을 정당한 보너스를 부당하게 빼앗았다.)
- The landlord did the tenants out of their deposit. (집주인이 세입자들의 보증금을 부당하게 빼앗았다.)
- He claimed that the dealer did him out of a lot of money in the transaction. (그는 거래 과정에서 딜러가 자신에게서 많은 돈을 부당하게 빼앗았다고 주장했다.)
- Don’t let anyone do you out of your hard-earned savings. (누구에게도 당신이 힘들게 모은 저축을 빼앗기지 마세요.)
이 예시들은 “Do sb out of sth”를 문장에서 어떻게 사용하는지 명확하게 보여줍니다.
일반적인 실수들
많은 학습자들이 어순을 혼동하거나 구가 분리될 수 있다는 사실을 잊어버립니다. 때때로 “do out of”가 사람 없이 또는 잘못된 전치사와 함께 잘못 사용되기도 합니다.
- Incorrect: They did out of her money.
- Correct: They did her out of her money.
- Incorrect: He was done out his prize.
- Correct: He was done out of his prize.
기억하세요, “do” 바로 다음에 사람(s.b.)이 와야 하며, “out of” 앞에 와야 합니다.
차이점 / 동의어
사기치다, 속이다, 강탈하다와 같은 다른 표현들도 비슷한 의미를 가질 수 있지만 사용법이 다릅니다. “Do sb out of sth”는 무언가를 부당하거나 속여서 빼앗는다는 점을 강조하며, 종종 법적이거나 도덕적으로 잘못된 경우를 의미하지만 항상 폭력적인 것은 아닙니다.
- Cheat sb out of sth:: 매우 비슷하며, 주로 게임이나 돈과 관련하여 사용됩니다.
- Swindle sb out of sth:: 더 공식적이며 사기나 부정을 암시합니다.
- Rob sb of sth:: 보통은 힘이나 위협을 수반합니다.
모두 부당하게 무언가를 빼앗는다는 뜻이지만, “do sb out of sth”는 속임수나 박탈을 당하는 것을 일상적이고 관용적으로 표현하는 방식입니다.
일반적인 연어 표현
이 표현을 사용할 때, 사람들이 부당하게 빼앗길 수 있는 것들이기 때문에 특정한 대상들이 자주 등장합니다:
- money: He was done out of a large sum of money. (그는 큰 액수의 돈을 빼앗겼다.)
- inheritance: She was done out of her inheritance. (그녀는 상속 재산을 빼앗겼다.)
- prize: They did him out of the competition prize. (그들은 그가 대회 상금을 받지 못하게 했다.)
- opportunity: He was done out of a job opportunity. (그는 일자리를 얻지 못했다.)
- deposit: The landlord did them out of their deposit. (보증금: 집주인이 그들의 보증금을 빼앗았다.)
관련 구동사
다음은 관련 구동사입니다 do sb out of sth:
실제 대화
최근에 있었던 불공평한 일에 대해 두 친구가 이야기하는 상황을 상상해 봐.
Anna: Did you hear about Tom? He got done out of his bonus at work.
안나: 톰 얘기 들었어? 그가 회사에서 보너스를 부당하게 빼앗겼대.
Ben: Really? How did that happen?
벤: 정말? 그게 어떻게 된 일이야?
Anna: The manager said the company couldn’t afford it, but I think they just don’t want to pay him.
안나: 매니저는 회사가 그 비용을 감당할 수 없다고 했지만, 나는 그저 그에게 돈을 주기 싫어하는 것 같아.
Ben: That’s awful. Nobody should be done out of something they earned.
벤: 그거 정말 끔찍하네. 누구도 정당하게 얻은 것을 빼앗겨서는 안 돼.
연습
Try to complete the sentences with the correct form of “do sb out of sth”:
- They __________ him __________ his inheritance by changing the will.
- Be careful not to let anyone __________ you __________ your money.
- She felt like the company __________ her __________ a promotion unfairly.
자주 묻는 질문
- “Do sb out of sth”는 무슨 뜻인가요? 누군가를 속여서 부당하게 무언가를 빼앗는다는 뜻입니다.
- “Do sb out of sth”는 격식적인 표현인가요? 비격식적이며 일상 영어에서 흔히 사용됩니다.
- “Do sb out of sth”를 글쓰기에서 사용할 수 있나요? 네, 특히 이야기, 보고서, 또는 비공식적인 글쓰기에서 사용할 수 있습니다.
- “do sb out of sth”와 “cheat sb”의 차이점은 무엇인가요? “Do sb out of sth”는 특정한 것을 부당하게 빼앗는다는 의미이고, “cheat”는 더 넓은 의미로 사용됩니다.
- “Do sb out of sth”를 기회와 함께 사용할 수 있나요? 네, 부당하게 기회나 찬스를 빼앗기는 것을 의미할 수 있습니다.

