Arti dan Contoh Stitch sb up – Cara Menggunakan Frasa Kerja Ini

Apa arti dari “Stitch sb up”?

“Stitch sb up” adalah frasa kerja informal Inggris yang berarti secara salah menyalahkan seseorang atau menjebaknya untuk sesuatu yang tidak dia lakukan.

Pendahuluan

Frasa kerja “Stitch sb up” sering digunakan dalam bahasa Inggris Britania ketika seseorang secara tidak adil dituduh atau dijebak atas suatu kejahatan atau kesalahan. Memahami makna stitch sb up membantu pembelajar mengenali situasi di mana seseorang dipermainkan atau disalahkan. Ungkapan ini sering muncul dalam percakapan informal, cerita kriminal, atau drama. Mengetahui cara menggunakan “Stitch sb up” dengan benar akan meningkatkan pemahaman Anda tentang idiom bahasa Inggris dan membantu Anda terdengar lebih alami dalam percakapan sehari-hari.

Kotak Info Cepat

  • Frasa kerja: Stitch somebody up
  • Tipe: Transitif
  • Tingkat: B2 (Menengah Atas)
  • Arti singkat: Menyalahkan atau menjebak seseorang secara palsu

Struktur (Aturan Tata Bahasa)

“Stitch sb up” adalah phrasal verb yang dapat dipisah, artinya Anda bisa menempatkan objek di antara kata kerja dan partikel atau setelah partikel tersebut.

  • Stitch somebody up (Stitch somebody up)
  • Stitch up somebody (Menjebak seseorang)

Contoh:

  • They stitched him up for the robbery. (Mereka menjebaknya atas kasus perampokan itu.)
  • They stitched up the man. (Mereka menjebak pria itu.)

Bagaimana cara menggunakan “Stitch sb up”?

Anda menggunakan “stitch sb up” ketika membicarakan situasi di mana seseorang secara tidak adil disalahkan atau dipermainkan sehingga harus bertanggung jawab atas sesuatu yang buruk. Ungkapan ini sering digunakan dalam cerita tentang kejahatan, kecurigaan, atau kesalahpahaman. Frasa ini bersifat informal dan terutama digunakan dalam bahasa Inggris lisan atau tulisan santai.

Contoh-contoh

Berikut beberapa contoh untuk membantu Anda memahami cara menggunakan “stitch sb up” dalam sebuah kalimat:

  • He says the police stitched him up for a crime he didn’t commit. (Dia bilang polisi menjebaknya atas kejahatan yang tidak dia lakukan.)
  • Don’t trust him; he might try to stitch you up. (Jangan percaya padanya; dia mungkin berusaha menjebakmu.)
  • She was stitched up by her colleagues to cover their own mistake. (Dia dijebak oleh rekan-rekannya untuk menutupi kesalahan mereka sendiri.)
  • The detective suspected someone was trying to stitch up the innocent man. (Detektif itu curiga ada seseorang yang berusaha menjebak pria yang tidak bersalah itu.)
  • They stitched him up to avoid paying the fine themselves. (Mereka menjebaknya agar mereka sendiri tidak perlu membayar denda.)

Kesalahan Umum

Terkadang pelajar bingung dengan frasa “stitch sb up” dan menggunakannya dalam konteks yang salah. Berikut adalah contoh penggunaan yang salah dan yang benar:

  • Incorrect: I stitched up my clothes last night. (This is about sewing, not blaming someone.)
  • Correct: They stitched him up for the theft.
  • Incorrect: She stitched up the window. (This means sewing, not framing someone.)
  • Correct: He was stitched up by his friends to take the blame.

Perbedaan / Sinonim

“Stitch sb up” mirip dengan “frame someone” atau “set someone up,” tapi ada perbedaan kecil:

  • Frame someone:: Menuduh seseorang secara salah, sering digunakan dalam konteks hukum atau kejahatan.
  • Set someone up:: Mengatur suatu situasi sehingga seseorang terlihat bersalah atau bertanggung jawab.
  • Stitch sb up:: Tidak resmi, terutama dalam bahasa Inggris Britania, menekankan tuduhan tidak adil atau tipu daya.

Semua ungkapan ini melibatkan menyalahkan seseorang secara tidak adil, tetapi “stitch sb up” memiliki nada yang lebih santai.

Kolokasi Umum

Anda sering akan melihat “stitch sb up” digunakan dengan objek-objek ini:

  • For a crime – being blamed for illegal acts (Untuk sebuah kejahatan – disalahkan atas tindakan ilegal)
  • For theft – accused of stealing (Untuk pencurian – dituduh mencuri)
  • By someone – who is doing the blaming (Oleh seseorang – yang sedang menyalahkan)
  • To take the blame – when someone is forced to accept responsibility (Menerima kesalahan – ketika seseorang dipaksa untuk menerima tanggung jawab)

Dialog Kehidupan Nyata

Berikut adalah percakapan singkat yang menggunakan “stitch sb up”:

Anna: Did you hear about Tom? He got arrested for stealing.
Anna: Kamu dengar kabar tentang Tom? Dia ditangkap karena mencuri.

Ben: Yeah, but I think someone stitched him up. He’s innocent.
Ben: Ya, tapi saya pikir seseorang telah menjebaknya. Dia tidak bersalah.

Anna: That’s terrible! I hope the truth comes out soon.
Anna: Itu mengerikan! Aku berharap kebenaran segera terungkap.

Latihan

Try to complete the sentences with the correct form of “stitch sb up”:

  • They ______ him ______ for a crime he didn’t commit.
  • Be careful; someone might try to ______ you ______.
  • She was ______ up by her coworkers to avoid blame.

Pertanyaan yang Sering Diajukan

  • Apa arti dari “stitch sb up”? Itu berarti menyalahkan atau menjebak seseorang secara palsu atas sesuatu yang tidak mereka lakukan.
  • Apakah “stitch sb up” bersifat formal atau informal? Itu bersifat informal dan terutama digunakan dalam bahasa Inggris Britania.
  • Bisakah saya menggunakan “stitch sb up” dalam bahasa Inggris Amerika? Itu kurang umum dalam bahasa Inggris Amerika; “frame someone” atau “set someone up” lebih sering digunakan.
  • Apakah “stitch sb up” bisa dipisah? Ya, kamu bisa mengatakan “stitch somebody up” atau “stitch up somebody.”
  • Apakah “stitch sb up” bisa berarti menjahit? Tidak, itu berarti menuduh seseorang secara salah. Menjahit adalah makna lain dari kata “stitch.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.