Arti Drum sb out of sth | Contoh & Cara Menggunakannya

Apa arti dari โ€œDrum sb out of sthโ€?

โ€œDrum sb out of sthโ€ berarti memaksa seseorang untuk keluar dari sebuah kelompok, organisasi, atau posisi, seringkali dengan cara yang memalukan atau resmi.

Pendahuluan

Frasa โ€œdrum sb out of sthโ€ adalah idiom bahasa Inggris yang umum digunakan untuk menggambarkan tindakan mengusir atau mengeluarkan seseorang dari sebuah kelompok atau organisasi. โ€œSbโ€ berarti โ€œsomebodyโ€ (seseorang), dan โ€œsthโ€ merujuk pada โ€œsomethingโ€ (sesuatu), seperti klub, militer, atau perusahaan. Frasa ini sering kali mengandung makna bahwa pengusiran dilakukan secara terbuka atau dengan semacam upacara, kadang-kadang dengan cara yang negatif atau memalukan. Memahami arti drum sb out of sth membantu pembelajar mengenali situasi di mana seseorang secara resmi atau paksa dikeluarkan dari peran atau kelompok. Frasa ini berguna dalam konteks formal maupun informal, terutama saat membahas tindakan disipliner atau penolakan sosial.

Kotak Info Cepat

  • Frasa kerja: Drum somebody out of something
  • Tipe: Transitif
  • Tingkat: B2 (Menengah Atas)
  • Arti singkat: Memaksa seseorang keluar dari sebuah organisasi atau kelompok, seringkali secara terbuka

Struktur (Aturan Tata Bahasa)

โ€œDrum sb out of sthโ€ adalah phrasal verb transitif dan umumnya tidak dapat dipisahkan, artinya objek โ€œsbโ€ (seseorang) harus langsung mengikuti โ€œdrum,โ€ tidak boleh berada di antara โ€œdrumโ€ dan โ€œout.โ€

Pola yang benar:

    Drum + somebody + out of + something

Contoh:

  • The company drummed him out of the team. (Perusahaan mengusirnya dari tim.)
  • She was drummed out of the club for breaking the rules. (Dia dikeluarkan dari klub karena melanggar aturan.)

Bagaimana cara menggunakan โ€œDrum sb out of sthโ€?

Gunakan frasa ini saat menggambarkan situasi di mana seseorang dikeluarkan dari sebuah kelompok, organisasi, atau posisi, terutama melalui tindakan resmi atau formal. Frasa ini sering membawa konotasi negatif, yang menunjukkan rasa malu atau aib. Frasa ini sangat cocok digunakan dalam pembahasan tentang militer, klub, tempat kerja, atau kelompok sosial.

Contoh-contoh

Bayangkan seorang tentara melanggar aturan militer dan dikeluarkan dari tentara. Anda bisa mengatakan, โ€œDia di-drummed out of the army setelah insiden itu.โ€

  • The manager drummed her out of the project due to poor performance. (Manajer mengeluarkannya dari proyek karena kinerjanya yang buruk.)
  • He was drummed out of the band after missing several rehearsals. (Dia dikeluarkan dari band setelah bolos beberapa kali latihan.)
  • The student was drummed out of the school for cheating. (Siswa itu dikeluarkan dari sekolah karena menyontek.)
  • They drummed him out of the club because he violated the code of conduct. (Mereka mengusirnya dari klub karena dia melanggar kode etik.)

Contoh-contoh ini menunjukkan penggunaan โ€œdrum sb out of sth in a sentenceโ€ dengan jelas, menggambarkan penggunaannya dalam berbagai konteks.

Kesalahan Umum

Terkadang pelajar salah memisahkan kata kerja atau bingung dengan objeknya.

  • Incorrect: They drummed out the soldier of the army.
  • Correct: They drummed the soldier out of the army.
  • Incorrect: She was drummed out of by the company.
  • Correct: She was drummed out of the company.

Ingat: โ€œdrumโ€ dan โ€œoutโ€ harus tetap bersama, dan โ€œsbโ€ harus langsung mengikuti โ€œdrum.โ€

Perbedaan / Sinonim

Ekspresi serupa termasuk โ€œkick sb out,โ€ โ€œthrow sb out,โ€ dan โ€œexpel sb.โ€ Namun, โ€œdrum sb out of sthโ€ sering kali mengandung makna pengusiran secara resmi atau publik, kadang dengan upacara atau rasa malu, terutama dalam konteks militer atau resmi.

  • Kick sb out:: Penghapusan informal, umum.
  • Expel sb:: Resmi, sering digunakan di sekolah atau organisasi.
  • Drum sb out of sth:: Resmi, dengan nuansa penghapusan yang bersifat resmi atau seremonial, sering kali negatif.

Kolokasi Umum

Saat menggunakan โ€œdrum sb out of sth,โ€ objeknya sering kali berkaitan dengan kelompok atau posisi. Berikut adalah kolokasi yang umum:

  • Drum sb out of the army: Remove someone from military service. (Mengeluarkan seseorang dari dinas militer.)
  • Drum sb out of a club: Expel from a social or professional club. (Drum sb out of a club: Mengeluarkan dari sebuah klub sosial atau profesional.)
  • Drum sb out of a team: Force someone to leave a sports or work team. (Mengusir seseorang dari sebuah tim: Memaksa seseorang untuk keluar dari tim olahraga atau kerja.)
  • Drum sb out of an organization: Remove from any formal group or association. (Drum sb out of an organization: Mengeluarkan dari suatu kelompok atau asosiasi resmi.)

Kata Kerja Frasa Terkait

Berikut adalah kata kerja frasa terkait dari drum sb out of sth:

Dialog Kehidupan Nyata

Berikut adalah percakapan alami yang menggunakan frasa ini:

Emma: Did you hear about John? He was drummed out of the company last week.
Emma: Apakah kamu sudah dengar tentang John? Dia diusir dari perusahaan minggu lalu.

Tom: Really? What happened?
Tom: Benarkah? Apa yang terjadi?

Emma: He leaked confidential information. It was serious, so they had to drum him out.
Emma: Dia membocorkan informasi rahasia. Itu sangat serius, jadi mereka harus mengusirnya dari organisasi.

Latihan

Try to complete the sentence with the correct form of the phrase:

  • The officer was _______ the army after the investigation.
  • She was _______ the club for not following the rules.

Options:

  • drummed out of
  • drummed into
  • drummed on

Pertanyaan yang Sering Diajukan

  • Q: Apakah โ€œdrum sb out of sthโ€ bersifat formal atau informal? A: Ungkapan ini sebagian besar bersifat formal dan sering digunakan dalam konteks resmi atau militer.
  • Q: Bisakah saya menggunakan โ€œdrum sb outโ€ tanpa menyebutkan โ€œof sthโ€? A: Biasanya, โ€œof sthโ€ diperlukan untuk memperjelas dari mana orang tersebut dikeluarkan.
  • Q: Apa asal-usul dari โ€œdrum sb out of sthโ€? A: Istilah ini berasal dari tradisi militer di mana seseorang dikeluarkan dengan suara drum.
  • Q: Apakah frasa ini digunakan dalam percakapan sehari-hari? A: Frasa ini kurang umum dalam percakapan santai tetapi dipahami dan digunakan dalam konteks formal atau bercerita.
  • Q: Bisakah saya menggunakan frasa ini untuk situasi yang bersahabat? A: Umumnya, tidak. Frasa ini mengandung makna pengusiran paksa, sering kali dengan perasaan negatif.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.