Significado y ejemplos de “Sweep sth up”: cómo usar este verbo compuesto

¿Qué significa “Sweep sth up”?

«Sweep sth up» significa limpiar una superficie usando una escoba para juntar polvo, suciedad o pequeños objetos en un montón.

Introducción

La frase «Sweep sth up» es un verbo compuesto común en inglés que describe la acción de limpiar usando una escoba o un cepillo. Se utiliza frecuentemente en situaciones cotidianas al referirse a ordenar pisos, patios o cualquier superficie cubierta de polvo, suciedad o escombros. Entender el significado de sweep sth up ayuda a los estudiantes a usar esta expresión de manera natural en conversaciones y escritos. Ya sea que hables de limpiar tu habitación o de ayudar en el jardín, este verbo compuesto es muy útil. También tiene usos figurados, como recoger o conseguir algo rápidamente, lo que lo hace versátil en diferentes contextos.

Caja de Información Rápida

  • Verbo frasal: Sweep something up
  • Tipo: Transitivo
  • Nivel: A2
  • Significado breve: Limpiar barriendo la suciedad o cosas pequeñas en un montón.

Estructura (Reglas gramaticales)

«Sweep sth up» es un verbo frasal separable. Esto significa que puedes colocar el objeto entre el verbo y la partícula o después de la partícula.

    Verb + object + particle: sweep the dirt up Verb + particle + object: sweep up the dirt

Ambas son correctas, pero la primera es más común con objetos cortos (por ejemplo, sweep it up), y la segunda se usa a menudo con objetos más largos.

¿Cómo se usa “Sweep sth up”?

Usa «sweep sth up» cuando hables de limpiar pequeñas partículas u objetos de una superficie. Normalmente implica una escoba o un cepillo. La frase también puede aparecer en lenguaje figurado, significando reunir o ganar algo rápidamente, como dinero o apoyo.

Los ejemplos de uso incluyen limpiar pisos, patios o incluso describir metafóricamente el éxito en competiciones o ventas.

Ejemplos

Después de la fiesta, tuvimos que barrer todo el vidrio roto del suelo.

  • She swept up the leaves in the garden every morning. (Ella barría las hojas del jardín todas las mañanas.)
  • Don’t forget to sweep up the crumbs after breakfast. (No olvides barrer las migas después del desayuno.)
  • The janitor swept up the dust in the hallway. (El conserje barrió el polvo del pasillo.)
  • Our team swept up all the awards at the competition. (Nuestro equipo se llevó todos los premios en la competencia.)
  • He quickly swept up the coins that fell on the ground. (Él recogió rápidamente las monedas que cayeron al suelo.)

Aquí tienes “Sweep sth up” en una oración para aclarar: “¿Puedes barrer el desorden en la cocina antes de que lleguen los invitados?”

Errores comunes

A veces la gente confunde el orden de las palabras o usa la preposición incorrecta. Recuerda, la partícula correcta es «up». Usar «off» o «away» cambia el significado.

  • Incorrect: Sweep the floor off.
  • Correct: Sweep the floor up.
  • Incorrect: Sweep up the floor dirt.
  • Correct: Sweep up the dirt on the floor.

Diferencias / Sinónimos

«Sweep sth up» es similar a «limpiar» o «cepillar,» pero hay diferencias.

  • Sweep up: se refiere específicamente a usar una escoba o cepillo para recoger suciedad.
  • Clean up: es más general y puede referirse a cualquier tipo de limpieza.
  • Brush up: usualmente se refiere a mejorar habilidades, no a limpiar.

Colocaciones comunes

A menudo escuchas «sweep up» con estos objetos:

  • dust – tiny particles on surfaces (polvo – pequeñas partículas en las superficies)
  • dirt – soil or mud (tierra – suelo o barro)
  • leaves – fallen foliage from trees (hojas – follaje caído de los árboles)
  • crumbs – small pieces of food (migas – pequeños trozos de comida)
  • debris – scattered pieces from a broken object (escombros – pedazos dispersos de un objeto roto)

Verbos frasales relacionados

Aquí hay verbos frasales relacionados de sweep sth up:

Diálogo de la vida real

Imagina a dos amigos limpiando después de un picnic:

Anna: There’s so much sand on the floor. Could you sweep it up?
Anna: Hay mucha arena en el suelo. ¿Podrías barrerla?

Ben: Sure! I’ll sweep up the sand while you pack the food.
Ben: ¡Claro! Yo barreré la arena mientras tú empacas la comida.

Práctica

Fill in the blanks with the correct form of «sweep sth up»:

  • Can you __________ the leaves in the backyard?
  • She __________ the broken glass carefully.
  • We need to __________ the dirt before guests arrive.
  • He quickly __________ the coins from the floor.

Preguntas frecuentes

  • ¿Qué significa «sweep sth up»? Significa limpiar recogiendo suciedad o cosas pequeñas con una escoba o cepillo.
  • ¿Es separable «sweep up»? Sí, puedes colocar el objeto entre «sweep» y «up» o después de «up».
  • ¿Se puede usar «sweep sth up» de manera figurada? Sí, puede significar recoger o ganar algo rápidamente.
  • ¿Qué objetos puedo barrer? Los objetos comunes incluyen polvo, suciedad, hojas, migas y escombros.
  • ¿Es «sweep sth up» formal o informal? Es neutral y se usa comúnmente en el inglés cotidiano.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.