¿Qué significa “Send for sb”?
“Send for sb” significa pedir a alguien que venga, generalmente enviando un mensaje o a una persona para que lo traiga.
Introducción
El verbo compuesto «send for sb» se usa comúnmente en inglés para describir la acción de solicitar que alguien sea traído a un lugar determinado. Esto suele ocurrir en situaciones donde se necesita ayuda o atención inmediata, como llamar a un médico, a un mecánico o a un familiar. Entender el significado de «send for sb» ayuda a los estudiantes a usar esta expresión correctamente en conversaciones, cartas y contextos más formales. Es una expresión práctica que aparece con frecuencia en el inglés cotidiano.
Caja de información rápida
- Verbo frasal: send for somebody
- Tipo: transitivo
- Nivel: B1 (Intermedio)
- Significado: pedir a alguien que venga enviando un mensaje o a una persona
Estructura (Reglas gramaticales)
“Send for sb” es un verbo frasal inseparable. No puedes colocar el objeto entre “send” y “for.”
Correct pattern: send for + somebodyPatrón incorrecto: send somebody for
¿Cómo se usa “Send for sb”?
Usa «send for sb» cuando quieras pedir a alguien que venga a un lugar, a menudo de manera urgente o oficial. Se usa frecuentemente en situaciones formales o semiformal.
Los ejemplos de contexto incluyen “Send for” un médico durante una emergencia o “Send for” un técnico para solucionar un problema.
Ejemplos
Cuando mi abuela se sintió mal, enviamos a buscar al médico inmediatamente.
- I will send for the plumber to fix the leak. (Voy a llamar al fontanero para que arregle la fuga.)
- They sent for the manager to discuss the problem. (Mandaron llamar al gerente para discutir el problema.)
- After the accident, someone sent for an ambulance. (Después del accidente, alguien llamó a una ambulancia.)
- She sent for her lawyer to handle the case. (Ella llamó a su abogado para que se encargara del caso.)
- We sent for the electrician as soon as the lights went out. (Mandamos llamar al electricista tan pronto como se apagaron las luces.)
Estos ejemplos muestran “send for sb in a sentence” usado de manera natural en situaciones cotidianas y profesionales.
Errores comunes
La gente a menudo confunde el orden de las palabras o usa la preposición incorrecta.
- Incorrect: I sent the doctor for.
- Correct: I sent for the doctor.
- Incorrect: She sent for to the nurse.
- Correct: She sent for the nurse.
Recuerda, “for” siempre sigue directamente a “send”.
Diferencias / Sinónimos
“Send for sb” es similar a “call sb” o “fetch sb,” pero hay diferencias:
- Call sb:: contactar a alguien por teléfono o llamarlo a gritos.
- Fetch sb:: ir a buscar a alguien y traerlo físicamente.
- Send for sb:: pedir a alguien que venga, generalmente enviando un mensaje o a una persona.
Por ejemplo, podrías “llamar al doctor” por teléfono o “send for the doctor” pidiéndole a una enfermera que lo traiga.
Colocaciones comunes
La gente suele usar «send for» con ciertos sustantivos comunes. Estas colocaciones son útiles de conocer:
- Send for a doctor: ask a doctor to come (Enviar a buscar a un doctor: pedir que venga un doctor)
- Send for help: request assistance (Pedir ayuda: solicitar asistencia)
- Send for the police: request police presence (Pedir a la policía: solicitar la presencia policial)
- Send for a mechanic: ask a mechanic to come (Enviar a buscar a un mecánico: pedir que venga un mecánico)
- Send for a lawyer: request a lawyer’s presence (Pedir la presencia de un abogado: solicitar la presencia de un abogado)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de send for sb:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando «Send for sb»:
Anna: The baby is very sick. What should we do?
Anna: El bebé está muy enfermo. ¿Qué debemos hacer?
Tom: I’ll send for the doctor right now.
Tom: Voy a llamar al doctor ahora mismo.
Anna: Please hurry! We need help immediately.
Anna: ¡Por favor, apúrate! Necesitamos ayuda de inmediato.
Práctica
Choose the correct sentence:
- a) I sent for the nurse to check on my mother.
- b) I sent the nurse for to check on my mother.
- c) I sent nurse for to check on my mother.
Correct answer: a)
Preguntas frecuentes
- Q:¿Puedo decir «send for someone» en todas las situaciones? Es mejor usarlo cuando quieres pedir que alguien venga, a menudo en emergencias o contextos formales.
- Q:¿Es separable «send for»? No, «send for» es inseparable; el objeto siempre va después de «for».
- Q:¿Cuál es la diferencia entre «send for» y «call»? «Send for» significa pedir que alguien venga, generalmente enviando un mensaje. «Call» puede significar contactar por teléfono o gritar.
- Q:¿Puedo usar «send for» con objetos? No, «send for» se usa solo con personas.
- Q:¿Es correcto decir «send for help»? Sí, «send for help» significa solicitar ayuda.

