¿Qué significa “Scare sb into doing sth”?
“Scare sb into doing sth” significa asustar a alguien tanto que haga algo que quizá no quiera hacer.
Introducción
El verbo compuesto «Scare sb into doing sth» se usa comúnmente para describir situaciones en las que el miedo motiva a una persona a actuar. Por ejemplo, un padre podría asustar a un niño para que limpie su habitación advirtiendo sobre las consecuencias. Entender el significado de «Scare sb into doing sth» ayuda a los estudiantes a reconocer cómo el miedo puede usarse como una herramienta de persuasión. Esta frase es útil en conversaciones y escritos cotidianos para explicar cómo alguien fue obligado o convencido de hacer algo mediante el miedo.
Caja de información rápida
- Verbo frasal: Scare somebody into doing something
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: Asustar a alguien para que haga algo
Estructura (Reglas gramaticales)
«Scare sb into doing sth» es un verbo frasal transitivo con una estructura fija. Es inseparable, lo que significa que no se puede colocar el objeto entre «scare» y «into.»
Pattern:Scare + someone + into + verb-ing
Example: She scared him into apologizing. (Ella lo asustó para que pidiera disculpas.)
¿Cómo usar “Scare sb into doing sth”?
Usa este phrasal verb cuando quieras explicar cómo el miedo influyó en la acción de alguien. El verbo después de «into» siempre está en forma de gerundio. A menudo aparece en pasado o presente simple, pero puede usarse en otros tiempos.
Ejemplo: El profesor asustó a los estudiantes para que estudiaran más duro.
Ejemplos
A veces la gente hace cosas porque tiene miedo de las consecuencias. Aquí hay algunos ejemplos de “Scare sb into doing sth” en una oración:
- His parents scared him into quitting smoking by showing him pictures of lung disease. (Sus padres lo asustaron para que dejara de fumar mostrándole imágenes de enfermedades pulmonares.)
- The government scared citizens into following safety rules during the pandemic. (El gobierno asustó a los ciudadanos para que cumplieran las normas de seguridad durante la pandemia.)
- The warning signs scared the hikers into turning back before it got dark. (Las señales de advertencia asustaron a los excursionistas hasta hacer que regresaran antes de que oscureciera.)
- The coach scared the team into practicing more before the big game. (El entrenador asustó al equipo para que practicara más antes del gran partido.)
Errores Comunes
Es fácil cometer errores con esta frase, especialmente con el orden de las palabras y la forma del verbo. Observa la diferencia:
- Incorrect: She scared into him doing the work.
- Correct: She scared him into doing the work.
- Incorrect: They scared her into do the task.
- Correct: They scared her into doing the task.
Recuerda, “into” debe ir seguido de un verbo terminando en “-ing,” y el objeto debe ir justo después de “scare.”
Diferencias / Sinónimos
Los verbos compuestos similares incluyen «force sb to do sth» y «push sb into doing sth.» Sin embargo, «scare sb into doing sth» implica específicamente el miedo como motivación. «Force sb to do sth» es más general y puede involucrar presión física o legal, mientras que «push sb into doing sth» implica persuasión o estímulo sin miedo.
Colocaciones comunes
A menudo usamos «scare sb into doing sth» con acciones relacionadas con la seguridad, las normas o cambios de comportamiento. Las combinaciones comunes incluyen:
- Scare someone into leaving – to frighten someone so they leave a place (Asustar a alguien para que se vaya – asustar a alguien para que abandone un lugar)
- Scare someone into stopping – to frighten someone so they stop a harmful action (Asustar a alguien para que pare – asustar a alguien para que deje de hacer una acción dañina)
- Scare someone into apologizing – to frighten someone so they say sorry (Asustar a alguien para que se disculpe – asustar a alguien para que diga lo siento)
- Scare someone into obeying – to frighten someone so they follow rules (Asustar a alguien para que obedezca: asustar a alguien para que siga las reglas.)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de scare sb into doing sth:
Diálogo de la vida real
Imagina a dos amigos hablando sobre un profesor estricto:
Anna: The teacher scared me into finishing all my assignments on time.
Anna: La profesora me asustó para que terminara todas mis tareas a tiempo.
Ben: Really? How did she do that?
Ben: ¿En serio? ¿Cómo lo logró?
Anna: She warned us about failing the class if we didn’t submit everything. It worked!
Anna: Nos advirtió que reprobaríamos la clase si no entregábamos todo. ¡Funcionó!
Practicar
Complete the sentences with the correct form of the verb in brackets:
- The warning signs ________ (scare) the tourists into ________ (leave) the dangerous area.
- His parents ________ (scare) him into ________ (stop) playing video games all night.
- The manager ________ (scare) the employees into ________ (work) harder before the deadline.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Puedo usar «scare sb into doing sth» en la escritura formal? A: Sí, pero es más común en el inglés hablado e informal.
- Q: ¿Siempre va «scare sb into» seguido de un verbo terminando en -ing? A: Sí, el verbo después de «into» debe estar en forma de gerundio (-ing).
- Q: ¿Se puede reemplazar «sb» con un pronombre? A: Sí, «sb» significa somebody y puede ser reemplazado por él, ella, ellos, etc.
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «scare sb into doing sth» y «force sb to do sth»? A: «Scare sb into doing sth» implica usar el miedo, mientras que «force sb to do sth» puede ser presión física o legal.
- Q: ¿Esta frase es positiva o negativa? A: Usualmente es negativa porque implica miedo, pero puede usarse para fomentar un buen comportamiento.

