¿Qué significa “Lick sth off”?
“Lick sth off” significa quitar algo usando la lengua. Se usa a menudo al hablar de limpiar o comer algo lamiéndolo.
Introducción
La frase «lick sth off» es un verbo compuesto común en inglés que implica la acción de usar la lengua para quitar algo de una superficie. Ya sea que hables de lamer salsa de un plato o de lamer pintura de tus dedos, esta expresión es ampliamente entendida en la conversación cotidiana. El «sth» en «lick sth off» significa «algo», lo que la convierte en una frase versátil. Entender el significado de lick sth off ayuda a los estudiantes a describir acciones que involucran el uso de la lengua de manera clara y natural. Esta frase es sencilla pero útil, especialmente al hablar de comida o al limpiar pequeñas cantidades de suciedad o líquido de superficies.
Caja de información rápida
- Verbo compuesto: “lick something off”
- Tipo: transitivo
- Nivel: A2 (Elemental)
- Significado: quitar algo lamiéndolo con la lengua
Estructura (Reglas gramaticales)
“Lick sth off” es un verbo frasal separable, lo que significa que puedes colocar el objeto entre el verbo y la partícula o después de la partícula.
-
lick + something + off (e.g., lick the sauce off)
lick + off + something (less common, but possible in some cases, e.g., lick off the dirt)
Nota: En la mayoría de los casos, el objeto se coloca entre «lick» y «off.»
¿Cómo se usa «Lick sth off»?
Usas «lick sth off» cuando quieres describir la acción de quitar una sustancia con la lengua. A menudo se utiliza en contextos relacionados con la comida, como lamer el glaseado de un pastel o la salsa de un plato. También puede usarse en situaciones informales o humorísticas, como cuando una mascota se lame la suciedad del pelaje.
Ejemplos
Me pasé la lengua para limpiar el helado que me quedaba en los dedos.
- She licked the chocolate off her fingers after eating the cake. (Se lamió el chocolate de los dedos después de comer el pastel.)
- The dog licked the mud off its paws after playing outside. (El perro se limpió el barro de las patas lamiéndolas después de jugar afuera.)
- He carefully licked the sauce off the plate because it was delicious. (Con cuidado lamió la salsa del plato porque estaba deliciosa.)
- After the kids spilled juice, they licked it off the table. (Después de que los niños derramaron jugo, lo limpiaron lamiéndolo de la mesa.)
- I had to lick the ice cream off the bowl because it was too tasty to waste. (Tuve que lamer el helado del tazón porque estaba demasiado delicioso para desperdiciarlo.)
Errores Comunes
A veces los estudiantes confunden “lick sth off” con expresiones similares o usan un orden de palabras incorrecto.
- Incorrect: She licked off the chocolate her fingers.
- Correct: She licked the chocolate off her fingers.
- Incorrect: He licked off sauce the plate.
- Correct: He licked the sauce off the plate.
Recuerda colocar el objeto inmediatamente después de «lick» y antes de «off.»
Diferencias / Sinónimos
Frases similares incluyen “wipe sth off” y “scrape sth off,” pero estas implican usar las manos o herramientas en lugar de la lengua.
- Lick sth off: – quitar con la lengua (suave, delicado)
- Wipe sth off: – quitar con un paño o con la mano (firme, rápido)
- Scrape sth off: – eliminar con herramienta de raspado (duro, forzado)
“Lick sth off” es único porque implica específicamente la lengua, a menudo en situaciones informales o juguetonas.
Colocaciones comunes
A menudo usamos «lick sth off» con comida o sustancias pegajosas. Aquí tienes algunas colocaciones comunes:
- lick the sauce off – remove sauce by licking (lamer la salsa – quitar la salsa lamiendo)
- lick the chocolate off – remove chocolate by licking (lamer el chocolate – quitar el chocolate lamiendo)
- lick the frosting off – remove cake frosting by licking (lamer el glaseado – quitar el glaseado del pastel lamiéndolo)
- lick the ice cream off – remove ice cream by licking (lamer el helado – quitar el helado lamiendo)
- lick the dirt off – remove dirt by licking (often used humorously) (lamer la suciedad – quitar la suciedad lamiendo (a menudo usado en tono humorístico))
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de lick sth off:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación donde dos amigos hablan sobre “Lick sth off” sus dedos.
Anna: The ribs were so good! I had to lick the sauce off my fingers.
Anna: ¡Las costillas estaban tan buenas! Tuve que chupar la salsa de mis dedos.
Ben: Me too! It’s the best part.
Ben: ¡Yo también! Es la mejor parte.
Anna: Yeah, sometimes I even lick the plate off if it’s really tasty.
Anna: Sí, a veces hasta me limpio el plato con la lengua si está realmente delicioso.
Practicar
Complete the sentences below by choosing the correct phrase:
- After eating the cake, she ______ the frosting ______ her fingers.
- The puppy ______ the mud ______ its paws after playing.
- He didn’t want to waste the sauce, so he ______ it ______ the plate.
Options: lick off, wipe off, scrape off
Preguntas frecuentes
- Q:¿Puedo usar «lick sth off» en un escrito formal? Normalmente es informal y es mejor para conversaciones casuales.
- Q:¿»Lick sth off» siempre se refiere a comida? Mayormente sí, pero también puede describir otras cosas que se quitan con la lengua.
- Q:¿Puede el objeto ir después de «off»? Es menos común; normalmente, el objeto va entre «lick» y «off.»
- Q:¿Qué nivel de inglés tiene «lick sth off»? Es un verbo frasal de nivel elemental (A2).
- Q:¿Existen verbos frasales similares? Sí, como «wipe off» o «scrape off,» pero utilizan métodos diferentes.

