¿Qué significa “Lavish sth on sb”?
“Lavish sth on sb” significa dar a alguien mucho de algo, generalmente de manera generosa o excesiva.
Introducción
La frase «lavish sth on sb» se usa a menudo cuando alguien da algo, como atención, regalos o elogios, en grandes cantidades a otra persona. Muestra generosidad o, a veces, una amabilidad exagerada. Entender el significado de lavish sth on sb te ayuda a describir situaciones en las que alguien es muy generoso o mima a otra persona. Esta expresión es común tanto en el inglés hablado como en el escrito y es útil para expresar cuidado, admiración o, a veces, crítica por dar demasiado.
Caja de Información Rápida
- Verbo compuesto: “lavish something on somebody”
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: Dar mucho de algo a alguien, a menudo de manera generosa o excesiva.
Estructura (Reglas gramaticales)
“Lavish sth on sb” es un verbo frasal transitivo, lo que significa que necesita un objeto.
- It is inseparable: you cannot separate «lavish» and «on.» (Es inseparable: no se pueden separar «lavish» y «on.») Pattern: lavish + something + on + somebody
- Example: They lavish gifts on their children. (Ellos prodigan regalos a sus hijos.)
¿Cómo se usa «Lavish sth on sb»?
Usa esta frase cuando quieras enfatizar que das o proporcionas algo en grandes cantidades. A menudo se relaciona con cosas positivas como elogios, regalos o atención, pero a veces puede sugerir que la entrega es excesiva o innecesaria. Recuerda seguirla con un objeto directo (la cosa que se da) y luego «on» más la persona que lo recibe.
Ejemplos
Imagina a un padre que le da muchos regalos a su hijo durante un cumpleaños. Puedes decir:
- They lavished presents on their daughter for her birthday. (Le colmaron de regalos a su hija por su cumpleaños.)
- She lavished praise on her team after the successful project. (Ella colmó de elogios a su equipo tras el éxito del proyecto.)
- Grandparents often lavish love on their grandchildren. (Los abuelos a menudo colman de amor a sus nietos.)
- The company lavished bonuses on its employees last year. (La empresa otorgó generosos bonos a sus empleados el año pasado.)
- He lavished attention on his new puppy. (Él prodigaba atención a su nuevo cachorro.)
Estos ejemplos muestran cómo usar “lavish sth on sb in a sentence” de manera natural.
Errores comunes
A veces, las personas confunden el orden de las palabras o omiten «on,» lo que cambia el significado o hace que la oración sea incorrecta.
- Incorrect: She lavished gifts her children.
Correct: She lavished gifts on her children. - Incorrect: They lavish on gifts their friends.
Correct: They lavish gifts on their friends.
Recuerda siempre el patrón correcto: lavish + algo + on + alguien.
Diferencias / Sinónimos
Otras expresiones como “shower someone with” o “spoil someone with” son similares a “lavish sth on sb.” Sin embargo, “lavish” a menudo implica una gran cantidad y a veces una sensación de lujo o extravagancia.
- Shower someone with: también significa dar mucho, especialmente regalos o elogios, pero puede sentirse más informal.
- Spoil someone with: sugiere dar tanto que podría ser perjudicial o excesivo.
- Give generously to: es menos expresivo pero similar en significado.
Por ejemplo, “She lavished attention on her guests” suena más elegante que “She spoiled her guests”, que podría implicar un exceso.
Colocaciones comunes
Cuando se usa «lavish,» ciertas palabras suelen aparecer como objetos:
- Gifts – presents or items given (Regalos: obsequios o artículos entregados)
- Praise – positive comments or compliments (Elogios – comentarios positivos o cumplidos)
- Attention – focus or care (Atención – concentración o cuidado)
- Love – affection or warmth (Amor – afecto o cariño)
- Money – financial resources (Dinero – recursos financieros)
- Time – effort or hours spent (Tiempo – esfuerzo o horas dedicadas)
Estas colocaciones te ayudan a usar la frase de manera natural y clara.
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de lavish sth on sb:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una conversación sencilla usando «lavish sth on sb»:
Anna: Did you see how much she lavished gifts on her kids for Christmas?
Anna: ¿Viste cuánto colmó de regalos a sus hijos en Navidad?
Ben: Yes, she really spoils them every year.
Ben: Sí, realmente los mima mucho cada año.
Anna: It’s nice to see such love and care.
Anna: Es agradable ver tanto amor y dedicación.
Ben: True, but sometimes it feels a bit too much.
Ben: Es cierto, pero a veces se siente un poco excesivo.
Práctica
Try to complete the sentence below with the correct form:
She always _________ (lavish) __________ (praise) ________ her students after exams.
- a) lavishes praise on
- b) lavish praise to
- c) lavished on praise
- d) lavish praise on
Answer: a) lavishes praise on
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Es «lavish sth on sb» formal?
A: Es moderadamente formal y se usa a menudo tanto en inglés hablado como escrito.
- Q: ¿Se puede usar «lavish» sin «on»?
A: No, «lavish» en este verbo compuesto siempre requiere «on» después del objeto.
- Q: ¿Puedo usar «lavish» con personas como objetos?
A: No, el objeto suele ser la cosa que se da, mientras que la persona va después de «on».
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «lavish on» y «shower with»?
A: Ambos significan dar mucho, pero «shower with» es más informal y casual.
- Q: ¿»Lavish sth on sb» es siempre positivo?
A: Por lo general sí, pero a veces puede sugerir que se da demasiado.

