¿Qué significa “Hand sth on”?
«Hand sth on» significa dar o pasar algo a otra persona, a menudo de una persona a otra de manera directa o formal.
Introducción
La frase «hand sth on» es un verbo compuesto común en inglés que se utiliza cuando alguien pasa o transfiere un objeto, responsabilidad o información a otra persona. El «sth» significa «algo», por lo que literalmente significa dar algo en mano a otra persona. Esta expresión se usa tanto en contextos informales como formales, como al entregar documentos, llaves o conocimientos. Entender el significado de hand sth on puede ayudar a los estudiantes a comunicarse claramente cuando hablan de pasar objetos o responsabilidades. Es una frase sencilla pero útil que aparece con frecuencia en conversaciones cotidianas y en el inglés escrito.
Caja de información rápida
- Verbo compuesto: hand something on
- Tipo: transitivo
- Nivel: A2-B1 (Elemental a Intermedio)
- Significado breve: dar o pasar algo a otra persona
Estructura (Reglas gramaticales)
«Hand sth on» es un verbo frasal separable. Esto significa que puedes colocar el objeto (algo) entre el verbo «hand» y la partícula «on,» o después de la partícula.
- hand something on (pasar algo a otra persona)
- hand on something (pasar algo)
Por ejemplo:
- She handed the report on to her manager. (Ella entregó el informe a su gerente.)
- She handed on the report to her manager. (Ella entregó el informe a su gerente.)
Ambas formas son correctas, pero la primera es más común cuando el objeto es un sustantivo.
¿Cómo se usa «Hand sth on»?
Usas «hand sth on» cuando quieres describir el acto de pasar algo físicamente o transferir responsabilidad o información. A menudo se utiliza en contextos como:
- Giving documents or items to someone else (Entregar documentos o artículos a otra persona.)
- Passing knowledge or instructions (Transmitir conocimientos o instrucciones)
- Transferring duties or tasks (Transferir responsabilidades o tareas)
Es importante señalar que «hand on» es más formal que simplemente «dar» y generalmente implica una entrega deliberada u oficial de algo.
Ejemplos
Aquí tienes algunos ejemplos naturales de “hand sth on” en una oración:
- Can you hand the keys on to the next guest? (¿Puedes entregar las llaves al siguiente huésped?)
- The teacher handed the assignments on to the assistant for grading. (El profesor entregó las tareas al asistente para que las calificara.)
- My grandmother handed on her recipes to me before she passed away. (Mi abuela me transmitió sus recetas antes de fallecer.)
- It’s important to hand on company policies to new employees. (Es importante transmitir las políticas de la empresa a los nuevos empleados.)
- He handed on the message to the team leader without delay. (Él transmitió el mensaje al líder del equipo sin demora.)
Errores Comunes
A veces los estudiantes confunden “hand on” con frases similares o lo usan incorrectamente. Aquí hay algunos errores comunes:
- Incorrect: I handed on to you the book.
Correct: I handed the book on to you. - Incorrect: She handed on me the documents.
Correct: She handed the documents on to me. - Remember, the object should come between «hand» and «on,» or after «on.»
Diferencias / Sinónimos
La gente a menudo confunde “hand on” con verbos frasales similares como “pass on” o “give.” Aquí te explico cómo se diferencian:
- Hand on: generalmente implica una entrega física o formal de algo.
- Pass on: puede significar pasar objetos físicos o transmitir información, a menudo de manera más informal.
- Give: es un verbo general para transferir algo pero no implica la misma formalidad o proceso.
Por ejemplo, “hand on” es común cuando se pasa la responsabilidad, mientras que “pass on” se usa a menudo para transmitir mensajes o información.
Colocaciones comunes
Aquí hay algunos objetos o sustantivos comunes que se usan con «hand on»:
- Hand on keys: to give someone the keys (Entregar las llaves: darle a alguien las llaves)
- Hand on documents: to pass official papers (Entregar documentos: pasar papeles oficiales)
- Hand on knowledge: to pass information or skills (Conocimiento Hand on: transmitir información o habilidades)
- Hand on responsibility: to transfer duties (Transferir la responsabilidad: delegar funciones)
- Hand on messages: to deliver information (Mensajes Hand on: para transmitir información)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de hand sth on:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando «hand sth on»:
Anna: I finished the report. Should I hand it on to the manager now?
Anna: Terminé el informe. ¿Debería entregárselo al gerente ahora?
Ben: Yes, please hand it on as soon as possible. He needs it before the meeting.
Ben: Sí, por favor pásalo lo antes posible. Lo necesita antes de la reunión.
Anna: Okay, I’ll do that right away.
Anna: Está bien, lo haré de inmediato.
Práctica
Try to complete the sentences with the correct form of «hand on»:
- Please _______ the documents _______ to the receptionist.
- She _______ her knowledge _______ to the new staff.
- Can you _______ the message _______ to John?
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Se puede usar «hand on» con personas? A: No, «hand on» se usa con objetos, información o responsabilidades, no con personas.
- Q: ¿Es «hand on» formal o informal? A: Es más formal que «give» y se usa a menudo en contextos oficiales.
- Q: ¿Puedo decir «hand sth on to someone» y «hand sth on someone»? A: La forma correcta es «hand sth on to someone.»
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «hand on» y «pass on»? A: «Hand on» generalmente se refiere a pasar algo de manera física o formal, mientras que «pass on» puede ser más informal e incluye transmitir información.
- Q: ¿Se puede usar «hand on» en pasado? A: Sí, por ejemplo, «She handed on the keys yesterday.»

