Significado de Hand sb over, ejemplos y cómo usar este verbo frasal

¿Qué significa “Hand sb over”?

“Hand sb over” significa entregar a alguien a otra persona, generalmente a las autoridades o a quien esté a cargo. A menudo se refiere a transferir la responsabilidad o la custodia.

Introducción

La frase «hand sb over» es un verbo compuesto común en inglés que se escucha a menudo en contextos formales y cotidianos. El «sb» significa «somebody», es decir, una persona. Esta expresión generalmente implica entregar a alguien a otra persona o grupo, como cuando un sospechoso es entregado a la policía o un niño es entregado a un tutor. Entender el significado de «hand sb over» ayuda a los estudiantes a saber cómo usarlo en diferentes situaciones, desde contextos legales hasta conversaciones informales. Es importante saber que esta frase suele implicar transferir el control o la responsabilidad, no solo dar algo físicamente.

Caja de Información Rápida

  • Verbo compuesto: hand somebody over
  • Tipo: transitivo
  • Nivel: B2
  • Significado breve: entregar a una persona a otra, a menudo a la policía o a las autoridades

Estructura (Reglas gramaticales)

«Hand sb over» es un verbo frasal separable. Puedes colocar el objeto (alguien) entre «hand» y «over,» o después de «over.»

  • hand somebody over (entregar a alguien)
  • hand over somebody (entregar a alguien)

Ejemplos: Entregaron al sospechoso a la policía. Entregaron al sospechoso a la policía.

¿Cómo se usa «Hand sb over»?

Este verbo compuesto se utiliza cuando se habla de transferir la custodia o responsabilidad de una persona. A menudo se emplea en contextos legales o oficiales, pero también puede usarse en el habla cotidiana cuando alguien es entregado a otra persona para su cuidado o control. Se puede usar en tiempos pasados, presentes o futuros según la situación.

Ejemplos

Imagina una situación en la que la policía arresta a un sospechoso. Entregarán al sospechoso al tribunal u otra autoridad.

  • The police handed the criminal over to the court yesterday. (La policía entregó al criminal al tribunal ayer.)
  • After the investigation, the officer handed over the witness to the detective. (Después de la investigación, el oficial entregó al testigo al detective.)
  • The parents agreed to hand their child over to the relatives for the weekend. (Los padres aceptaron entregar a su hijo a los familiares durante el fin de semana.)
  • He was handed over to the authorities after being caught. (Fue entregado a las autoridades después de ser capturado.)
  • The prisoner will be handed over to another prison next week. (El preso será entregado a otra prisión la próxima semana.)

Estos ejemplos muestran cómo se usa «hand sb over» en oraciones.

Errores Comunes

A veces, los estudiantes confunden el orden de las palabras o usan «hand over» sin un objeto, lo que puede cambiar el significado o hacer que la oración sea confusa.

  • Incorrect: The police handed over yesterday.
  • Correct: The police handed the suspect over yesterday.
  • Incorrect: She handed over to the teacher.
  • Correct: She handed the report over to the teacher.

Recuerda, “hand sb over” requiere una persona como objeto para tener sentido.

Diferencias / Sinónimos

Hay verbos compuestos similares como «give sb up» y «turn sb in,» pero tienen pequeñas diferencias.

  • Give sb up:: A menudo significa dejar de apoyar o abandonar a alguien, o entregar a una persona a la policía.
  • Turn sb in:: Significa denunciar a alguien a las autoridades, generalmente por un delito.

“Hand sb over” se centra más en la transferencia física de la custodia, mientras que “turn sb in” enfatiza la denuncia, y “give sb up” puede significar tanto rendirse como abandonar.

Colocaciones comunes

A menudo usamos «hand sb over» con ciertos sustantivos. Aquí tienes algunas colocaciones comunes:

  • Hand the suspect over – give a person suspected of a crime to the police (Entregar al sospechoso: entregar a una persona sospechosa de un delito a la policía.)
  • Hand the prisoner over – transfer a prisoner to authorities (Entregar al prisionero – transferir a un prisionero a las autoridades)
  • Hand a child over – give a child to another person (Entregar a un niño – dar a un niño a otra persona)
  • Hand over control – transfer responsibility or power (Ceder el control: transferir la responsabilidad o el poder)
  • Hand over documents – give important papers (less common, but possible) (Entregar documentos – dar papeles importantes (menos común, pero posible))

Verbos frasales relacionados

Aquí hay verbos frasales relacionados de hand sb over:

Diálogo de la vida real

Aquí hay una conversación corta usando «hand sb over»:

Officer: We caught the suspect near the station.
Oficial: Detuvimos al sospechoso cerca de la estación.

Detective: Good. Please hand him over to me immediately.
Detective: Bien. Por favor, entrégamelo de inmediato.

Officer: Right away, sir.
Oficial: Enseguida, señor.

Practicar

Fill in the blanks with the correct form of «hand sb over»:

  • The police __________ the thief __________ to the court last week.
  • The school will __________ the student __________ to his parents after the meeting.
  • After the arrest, they __________ the suspect __________ to the authorities.

Preguntas frecuentes

  • ¿Qué significa «hand sb over»? Significa entregar a alguien a otra persona, a menudo a la policía o a las autoridades.
  • ¿Es «hand sb over» separable? Sí, puedes colocar el objeto entre «hand» y «over» o después de «over».
  • ¿Puedo usar «hand sb over» en situaciones informales? Sí, pero es más común en contextos formales u oficiales.
  • ¿Cuál es la diferencia entre «hand sb over» y «turn sb in»? «Hand sb over» significa entregar a alguien físicamente a otra persona, mientras que «turn sb in» significa denunciar a alguien a las autoridades.
  • ¿Se puede usar «hand sb over» con cosas? Principalmente se usa con personas, pero a veces también con responsabilidad o control.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.