¿Qué significa “Give sb over to sb”?
«Give sb over to sb» significa entregar a alguien al cuidado, control o autoridad de otra persona, a menudo de manera formal o a regañadientes.
Introducción
La frase «Give sb over to sb» es un verbo frasal útil en inglés que describe el acto de entregar a una persona a otra. Esto puede ser para cuidado, custodia o control. El «sb» significa «alguien» y se usa cuando se refiere a personas. Entender el significado de «Give sb over to sb» ayuda a los estudiantes a usarlo correctamente en conversaciones sobre responsabilidad, autoridad o incluso situaciones legales. A menudo se usa en contextos formales o serios, pero también puede aparecer en el habla cotidiana.
Cuadro de información rápida
- Frasal verbal: Give somebody over to somebody
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: Entregar a alguien al control o cuidado de otra persona
Estructura (Reglas gramaticales)
«Give sb over to sb» es un verbo frasal inseparable. No puedes separar «give» y «over» con el objeto.
Pattern:Give + somebody + over + to + somebody
Example: They gave the child over to his grandparents. (Entregaron al niño a sus abuelos.)
¿Cómo usar «Give sb over to sb»?
Usas «give sb over to sb» cuando hablas de transferir la responsabilidad o el control de una persona. A menudo ocurre en contextos como la custodia legal, el cuidado de un niño o entregar a alguien a las autoridades. Puede implicar una acción formal o a veces renuente. Úsalo cuando quieras expresar que una persona está siendo puesta bajo la supervisión de otra.
Ejemplos
Aquí hay algunos ejemplos que muestran cómo usar «give sb over to sb in a sentence»:
- After the court decision, they gave the child over to the foster family. (Después de la decisión del tribunal, entregaron al niño a la familia de acogida.)
- The police gave the suspect over to the immigration officers. (La policía entregó al sospechoso a los agentes de inmigración.)
- She didn’t want to give her son over to the school authorities, but she had no choice. (Ella no quería entregar a su hijo a las autoridades escolares, pero no tenía otra opción.)
- The hospital gave the patient over to the rehabilitation center for further care. (El hospital entregó al paciente al centro de rehabilitación para que recibiera cuidados adicionales.)
- The parents decided to give their daughter over to her aunt while they were away. (Los padres decidieron dejar a su hija al cuidado de su tía mientras ellos estaban fuera.)
Errores comunes
La gente a veces confunde «give sb over to sb» con frases similares o usa mal el orden de las palabras.
Incorrecto: Ellos entregaron al niño a sus abuelos. Correcto: Ellos dieron al niño over a sus abuelos.
Incorrecto: Ella entregó a su hijo al maestro. Correcto: Ella gave her son over to the teacher.
Diferencias / Sinónimos
Frases similares incluyen «hand over,» «turn over» y «deliver to.» Sin embargo, «give sb over to sb» a menudo implica una transferencia más formal u oficial, especialmente de responsabilidad o cuidado.
- Hand over:: Más general; puede ser informal o formal, por ejemplo, entregar las llaves.
- Turn over:: A menudo utilizado en contextos legales o policiales, por ejemplo, entregar la evidencia.
- Deliver to:: Se centra en la entrega física más que en la responsabilidad.
«Give sb over to sb» enfatiza la transferencia de control o cuidado, a menudo de manera renuente o oficial.
Colocaciones comunes
Aquí están los objetos comunes usados con «give sb over to sb» y sus significados:
- Child: Giving custody or care of a child. (Niño: Otorgar la custodia o el cuidado de un niño.)
- Suspect: Handing a person over to authorities. (Sospechoso: Entregar a una persona a las autoridades.)
- Patient: Transferring care to medical staff. (Paciente: Transferencia de cuidados al personal médico.)
- Prisoner: Giving control to guards or officials. (Prisionero: Ceder el control a los guardias o funcionarios.)
- Son/Daughter: Placing a family member under someone else’s supervision. (Hijo/Hija: Poner a un miembro de la familia bajo la supervisión de otra persona.)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de give sb over to sb:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando «give sb over to sb»:
Anna: Have you heard about the custody case?
Anna: ¿Has oído hablar del caso de custodia?
Ben: Yes, they finally gave the child over to the grandmother.
Ben: Sí, finalmente entregaron al niño a la abuela.
Anna: That must have been a tough decision for the parents.
Anna: Eso debió ser una decisión difícil para los padres.
Ben: Definitely. But it was the best option for the child’s safety.
Ben: Definitivamente. Pero era la mejor opción para la seguridad del niño.
Practicar
Try to complete the sentence below with the correct form of «give sb over to sb»:
After the investigation, the police __________ the suspect __________ the immigration officers.
- a) gave over / to
- b) gave the suspect over to
- c) gave the suspect to over
- d) gave to over the suspect
Answer: b) gave the suspect over to
Preguntas frecuentes
- Q:¿Cuándo se utiliza principalmente?
A: Se usa principalmente en contextos formales o serios.
- Q:ANSWER: No, «give sb over to sb» es inseparable.
A: No, «give sb over to sb» es inseparable.
- Q:¿Siempre implica responsabilidad oficial o cuidado?
A: No siempre, pero a menudo implica responsabilidad o cuidado oficial.
- Q:¿Se puede usar con cosas?
A: No, se usa solo para personas.
- Q:¿Cuál es la diferencia entre «Give sb over to sb» y «hand over»?
A: «Give sb over to sb» es más formal y se centra en la responsabilidad, mientras que «hand over» es más general.

