¿Qué significa “Finish with sb”?
«Finish with sb» significa terminar una relación o conexión con alguien, generalmente de tipo romántico o personal.
Introducción
La frase «finish with sb» es un verbo compuesto común en inglés que se usa para describir la ruptura o el fin de una relación con alguien. El «sb» significa «somebody» (alguien), y puede referirse a un novio, novia, amigo o colega. Entender el significado de finish with sb te ayuda a expresar la idea de terminar conexiones personales de manera clara y natural. Esta frase se usa a menudo en conversaciones informales y puede describir tanto rupturas románticas como otros tipos de relaciones que llegan a su fin. Saber cómo usar «finish with sb» correctamente mejorará tus habilidades conversacionales y te ayudará a comprender mejor el inglés cotidiano.
Caja de información rápida
- Verbo frasal: terminar con alguien
- Tipo: transitivo
- Nivel: B1 (Intermedio)
- Significado breve: terminar una relación con alguien
Estructura (Reglas gramaticales)
«Finish with sb» es un verbo frasal transitivo, lo que significa que necesita un objeto (alguien) después. Es inseparable, por lo que el objeto siempre va después de «finish with.»
- Correct: She finished with her boyfriend last week. (Ella terminó con su novio la semana pasada.)
- Incorrect: She finished her boyfriend with last week. (Incorrecto: Ella terminó con su novio la semana pasada.)
Patrón:
-
Subject + finish + with + somebody
¿Cómo usar «Finish with sb»?
Usas «finish with sb» cuando quieres decir que tú u otra persona terminó una relación. A menudo se usa en contextos personales o informales. La frase puede describir el fin de una relación romántica, una amistad o incluso una asociación.
Después de muchas discusiones, terminó con su novia.
Ejemplos
Aquí tienes algunos ejemplos que muestran cómo usar «finish with sb» en una oración:
- She finished with her boyfriend because they had different plans for the future. (Terminó con su novio porque tenían planes diferentes para el futuro.)
- He finished with his business partner after they disagreed on the company’s direction. (Terminó su relación con su socio comercial después de que no se pusieran de acuerdo sobre la dirección de la empresa.)
- They finished with each other on good terms and remained friends. (Terminaron su relación en buenos términos y siguieron siendo amigos.)
- After three years, she finally finished with her boyfriend. (Después de tres años, ella finalmente terminó su relación con su novio.)
- It’s hard to finish with someone you care about. (Es difícil terminar con alguien a quien quieres.)
Errores Comunes
Muchos estudiantes confunden el orden de las palabras o usan la frase incorrectamente. Aquí tienes algunos errores comunes y las formas correctas:
- Incorrect: I finished my girlfriend with last night.
Correct: I finished with my girlfriend last night. - Incorrect: She finished with her friend the relationship.
Correct: She finished with her friend.
Recuerda, «finish with» es inseparable, por lo que el objeto debe ir inmediatamente después de «with.»
Diferencias / Sinónimos
Otros phrasal verbs y frases pueden expresar ideas similares, pero tienen diferencias sutiles.
- Break up with sb:: Específicamente usado para relaciones románticas. Más común y emocional.
- End things with sb:: Informal y similar a «finish with sb,» pero más casual.
- Split up with sb:: También significa terminar una relación romántica.
“Finish with sb” puede usarse de manera más amplia para cualquier tipo de relación, no solo las románticas, mientras que “break up” se utiliza principalmente para relaciones amorosas.
Colocaciones comunes
Aquí tienes objetos comunes usados con «finish with» y lo que significan:
- Boyfriend/girlfriend: End a romantic relationship (Novio/novia: Terminar una relación romántica)
- Partner: End a romantic or business relationship (Pareja: Terminar una relación romántica o de negocios)
- Friend: End a friendship (Amigo: Terminar una amistad)
- Colleague: End a working relationship or cooperation (Colega: Terminar una relación laboral o cooperación)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de finish with sb:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando «finish with sb»:
Anna: Did you hear that Mark finished with Lisa?
Anna: ¿Supiste que Mark terminó su relación con Lisa?
Ben: Yes, I heard. They had some problems for a while.
Ben: Sí, escuché. Tuvieron algunos problemas durante un tiempo.
Anna: It’s always tough to finish with someone you love.
Anna: Siempre es difícil terminar con alguien a quien amas.
Práctica
Fill in the blanks with the correct form of «finish with»:
- She decided to _______ with her boyfriend after the argument.
- They _______ with their business partner last month.
- It’s never easy to _______ with a close friend.
Answers:
- finish
- finished
- finish
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Se puede usar «finish with sb» para amistades? A: Sí, puede describir el fin de cualquier tipo de relación, incluidas las amistades.
- Q: ¿Es «finish with sb» formal o informal? A: Es mayormente informal y se usa en conversaciones cotidianas.
- Q: ¿Puedo decir «finish with him» en lugar de «finish with somebody»? A: Sí, «him,» «her» o «them» son pronombres comunes que se usan después de «finish with.»
- Q: ¿»Finish with sb» es lo mismo que «break up with sb»? A: Son similares, pero «break up» se usa principalmente para relaciones románticas, mientras que «finish with» es más general.
- Q: ¿Qué tiempo verbal puedo usar con «finish with sb»? A: Puedes usar varios tiempos, pero el pasado simple («finished with») es muy común.

