¿Qué significa “Drink sb down”?
«Drink sb down» significa hacer que alguien beba mucho alcohol, a menudo de manera rápida o insistente. Se usa cuando se anima o se obliga a alguien a consumir bebidas, generalmente alcohólicas.
Introducción
La frase «Drink sb down» es un verbo frasal menos común pero interesante en inglés. Implica la acción de hacer que alguien beba, típicamente alcohol, a menudo en un contexto social o persuasivo. El significado de Drink sb down incluye tanto el sentido literal de beber como el acto implícito de animar o presionar a alguien para que beba más de lo que podría querer. Entender esta frase puede ayudar a los estudiantes a reconocer su uso en conversaciones informales, relatos o incluso en contextos humorísticos. Refleja dinámicas sociales donde la bebida juega un papel, como en fiestas o reuniones.
Caja de Información Rápida
- Verbo compuesto: Drink sb down (beber a alguien hasta derribarlo)
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: Hacer que alguien beba mucho, a menudo bebidas alcohólicas.
Estructura (Reglas gramaticales)
«Drink sb down» es un verbo frasal transitivo, lo que significa que requiere un objeto directo (la persona que está bebiendo). Es separable, por lo que puedes decir:
- Drink somebody down (Beber a alguien hasta dejarlo sin fuerzas)
- Drink down somebody (Hacer que alguien beba hasta abajo)
Sin embargo, la primera forma («drink somebody down») es más común. El verbo «drink» va seguido de la persona (sb = somebody), y luego «down» como partícula.
¿Cómo se usa «Drink sb down»?
Usas «drink sb down» cuando hablas de hacer que alguien beba mucho, especialmente alcohol. Puede usarse tanto en contextos positivos como negativos, como en bromas amistosas o presión de grupo. Esta frase suele aparecer en conversaciones informales y en relatos.
Ejemplos
Imagina que estás en una fiesta y tu amigo no para de animarte a seguir bebiendo. Podrías escuchar:
- «They tried to drink me down all night, but I stopped after two glasses.» (Intentaron emborracharme toda la noche, pero me detuve después de dos copas.)
- «He was so persuasive, he drank his friends down without much effort.» (Él fue tan persuasivo que convenció a sus amigos sin mucho esfuerzo.)
- «The host wanted to drink everyone down to celebrate the big win.» (El anfitrión quería emborrachar a todos para celebrar la gran victoria.)
- «Don’t let them drink you down if you don’t want to.» (No dejes que te hundan si no quieres.)
Estos ejemplos muestran cómo la frase encaja de manera natural en conversaciones sobre beber y situaciones sociales.
Errores Comunes
A veces los estudiantes confunden “drink sb down” con otras frases o usan mal el objeto. Por ejemplo:
- Incorrect: «I drank down my friend.»
- Correct: «They drank me down.»
- Incorrect: «She drinked him down.»
- Correct: «She drank him down.»
Recuerda, el verbo «drink» cambia a «drank» en pasado, y el objeto (la persona) debe ir antes de «down.»
Diferencias / Sinónimos
Hay frases similares como «drink up,» que significa terminar una bebida, o «drink someone under the table,» que significa beber más alcohol que otra persona. En comparación con estas, «drink sb down» se centra en hacer que alguien beba mucho más que en competir o terminar una bebida.
Por ejemplo, “drink someone under the table” implica una competencia, mientras que “drink sb down” implica persuasión o presión.
Colocaciones comunes
Aquí hay objetos y frases comunes que se usan con «drink sb down»:
- Drink sb down a glass/bottle of wine/beer/whiskey: specifying the drink (Beberle a alguien un vaso/botella de vino/cerveza/whisky: especificando la bebida)
- Drink sb down quickly: emphasizing speed (Beber a alguien rápidamente: enfatizando la velocidad)
- Try to drink sb down: attempt to persuade (Intenta “drink sb down”: intenta persuadir.)
- Drink sb down at a party: social setting (Beber a alguien hasta dejarlo fuera de combate en una fiesta: ambiente social)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de drink sb down:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando “drink sb down”:
Anna: They really tried to drink me down last night.
Anna: Anoche realmente intentaron emborracharme.
Ben: Did you manage to stop?
Ben: ¿Lograste detenerte?
Anna: Yes, I said no after two glasses. It was enough.
Anna: Sí, dije que no después de dos copas. Ya era suficiente.
Ben: Smart! Sometimes people push too hard.
Ben: ¡Inteligente! A veces la gente se esfuerza demasiado.
Práctica
Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:
- At the party, they tried to _________ me _________, but I refused.
- He _________ his friends _________ during the celebration.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Es «drink sb down» formal o informal?
A: Es informal y se usa principalmente en conversaciones casuales.
- Q: ¿Se puede usar «drink sb down» para bebidas no alcohólicas?
A: Por lo general, se refiere a bebidas alcohólicas, pero a veces puede usarse para cualquier bebida.
- Q: ¿Cuál es el pasado de «drink sb down»?
A: El pasado es «drank sb down.»
- Q: ¿Puedo decir «drink me down» para invitar a alguien a beber conmigo?
A: No, significa lo contrario: hacer que bebas mucho, no invitarte.
- Q: ¿Es educado usar esta frase?
A: Depende del contexto; puede ser una broma o una presión, así que úsala con cuidado.

