¿Qué significa “Cut sb up”?
«Cut sb up» es un verbo compuesto que significa herir a alguien emocional o físicamente, o hacer que alguien se sienta muy molesto o impactado.
Introducción
La frase «Cut sb up» se usa comúnmente en inglés para describir situaciones en las que alguien está profundamente herido, ya sea emocional o físicamente. El «sb» significa «somebody» (alguien), lo que indica que la frase se refiere a una acción realizada sobre una persona. El corte puede ser literal, como cortar a alguien con un cuchillo, o figurado, como herir los sentimientos de alguien con palabras duras. Entender el significado de «Cut sb up» es importante porque aparece en diversos contextos, desde conversaciones informales hasta literatura y películas. Esta frase ayuda a expresar sentimientos fuertes de dolor o sorpresa y es útil en el inglés cotidiano para describir claramente daños emocionales o físicos.
Caja de información rápida
- Verbo compuesto: Cut somebody up
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: Lastimar a alguien física o emocionalmente
Estructura (Reglas gramaticales)
«Cut sb up» es un verbo frasal separable, lo que significa que puedes colocar el objeto entre «cut» y «up» o después de toda la frase.
- Cut somebody up (Cortar a alguien en pedazos)
- Cut up somebody (Cortar a alguien en pedazos)
Por ejemplo: “Él me cut up durante la discusión.” o “Él cut up me durante la discusión.” (La primera es más común.)
¿Cómo se usa “Cut sb up”?
Usa «Cut sb up» cuando quieras describir una lesión física causada por un corte o cuando describas el dolor emocional provocado por palabras o acciones. Puede usarse tanto en situaciones serias como informales. La frase suele aparecer en historias, películas o conversaciones sobre accidentes, peleas o angustia emocional.
Ejemplos
- She accidentally cut me up while chopping vegetables. (Ella me cortó accidentalmente mientras picaba verduras.)
- The harsh criticism really cut him up. (La crítica dura realmente lo destrozó.)
- He was cut up badly in the car accident. (Resultó gravemente herido en el accidente de coche.)
- Her words cut me up more than I expected. (Sus palabras me hirieron más de lo que esperaba.)
- They cut him up during the fight, and he needed stitches. (Lo apuñalaron durante la pelea y necesitó puntos de sutura.)
Estos ejemplos muestran tanto usos físicos como emocionales de “Cut sb up” en una oración.
Errores comunes
- Incorrect: She cut up me with the knife.
- Correct: She cut me up with the knife.
- Incorrect: He cut up badly in the accident.
- Correct: He was cut up badly in the accident.
El objeto debe ir directamente después de “cut” para mayor claridad. Además, utiliza la voz pasiva cuando se quiera enfatizar a la persona afectada.
Diferencias / Sinónimos
Frases similares incluyen «cut up» (sin objeto), que significa cortar algo en pedazos, y «cut off,» que significa detener o interrumpir. A diferencia de «cut up,» que puede significar daño emocional cuando se combina con «sb,» «cut up» solo generalmente se refiere a cortar algo físicamente. «Cut sb up» enfatiza que la persona está siendo herida física o emocionalmente.
Colocaciones comunes
- Cut sb up with a knife (Cortar a alguien con un cuchillo)
- Cut sb up emotionally (Herir emocionalmente a alguien)
- Cut sb up badly (Cortar a alguien gravemente)
- Cut sb up during an accident (Cortar a alguien durante un accidente)
- Cut sb up in a fight (Cortar a alguien en una pelea)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de cut sb up:
Diálogo de la vida real
Anna: Did you hear about Tom? He got cut up in the accident yesterday.
Anna: ¿Supiste lo de Tom? Resultó gravemente herido en el accidente de ayer.
Ben: Oh no! Is he okay?
Ben: ¡Oh no! ¿Está bien?
Anna: Yeah, but he had to get stitches. The car crash really cut him up badly.
Anna: Sí, pero tuvo que recibir puntos de sutura. El accidente de coche lo dejó muy malherido.
Ben: That sounds painful. I hope he recovers soon.
Ben: Eso suena doloroso. Espero que se recupere pronto.
Práctica
Fill in the blank with the correct form of «cut sb up»:
- During the argument, her words really ______ me ______.
- The driver accidentally ______ the cyclist ______ in the crash.
- He was ______ up badly after the fight last night.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Se puede usar «cut sb up» solo para heridas físicas?
A: No, también puede referirse al dolor emocional.
- Q: ¿Es «cut sb up» formal o informal?
A: Es más informal y se usa a menudo en el habla cotidiana.
- Q: ¿Puedo decir «cut me up» o «cut up me»?
A: «Cut me up» es más común y preferido.
- Q: ¿Qué significa «cut up» sin «sb»?
A: Generalmente significa cortar algo en pedazos.
- Q: ¿Se usa «cut sb up» en el inglés británico y americano?
A: Sí, se usa en ambos.

