¿Qué significa “Cordon sth off”?
“Cordon sth off” significa bloquear o rodear un área con una barrera, generalmente para mantener a las personas alejadas por razones de seguridad o protección.
Introducción
La frase «cordon sth off» se usa comúnmente para referirse a la creación de una barrera física alrededor de un lugar. Esto puede ser para proteger una escena del crimen, limitar el acceso a una zona peligrosa o controlar multitudes. Entender el significado de cordon sth off es importante porque te ayuda a describir situaciones en las que un área se vuelve inaccesible. Este verbo compuesto es frecuentemente utilizado por la policía, los servicios de emergencia o los organizadores de eventos. Saber cómo usarlo correctamente mejorará tu inglés, especialmente en contextos formales o relacionados con noticias.
Caja de Información Rápida
- Verbo compuesto: acordonar algo
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2 (Intermedio alto)
- Significado breve: Bloquear un área con una barrera para impedir el acceso.
Estructura (Reglas gramaticales)
“Cordon off” es un verbo frasal separable, lo que significa que puedes colocar el objeto entre “cordon” y “off” o después de todo el verbo frasal.
- Correct: They cordoned the area off quickly. (Ellos acordonaron rápidamente el área.)
- Also correct: They cordoned off the area quickly. (También corrigieron: Rápidamente acordonaron la zona.)
Ambas formas son aceptables, pero colocar el objeto después de «cordon off» es más común.
¿Cómo se usa «Cordon sth off»?
Usa «cordon sth off» cuando quieras describir el bloqueo o cercado de un lugar para mantener a la gente fuera. Se utiliza principalmente en contextos formales o en noticias, pero puede aparecer en conversaciones cotidianas al hablar de seguridad o protección.
Estructura: Sujeto + cordon + objeto + off o Sujeto + cordon off + objeto
La policía acordonó la calle después del accidente.
Ejemplos
- The firefighters cordoned off the burning building to keep people safe. (Los bomberos acordonaron el edificio en llamas para mantener a las personas a salvo.)
- After the robbery, the police cordoned the bank off for investigation. (Después del robo, la policía acordonó el banco para llevar a cabo la investigación.)
- They cordoned off the park during the festival to control the crowd. (Cerraron el parque durante el festival para controlar a la multitud.)
- The authorities cordoned off the contaminated area to prevent exposure. (Las autoridades acordonaron la zona contaminada para evitar la exposición.)
- Cordon sth off in a sentence: The city council cordoned off the main square for the parade. (El ayuntamiento acordonó la plaza principal para el desfile.)
Errores Comunes
- Incorrect: They cordon offed the area quickly.
Correct: They cordoned off the area quickly. - Incorrect: She cordon the room off.
Correct: She cordoned the room off. - Incorrect: We cordon offed the place.
Correct: We cordoned off the place.
Diferencias / Sinónimos
Expresiones similares incluyen “block off,” “seal off” y “close off.” Sin embargo, “cordon off” suele implicar una barrera formal u oficial, generalmente por parte de las autoridades, mientras que “block off” y “close off” pueden ser más generales.
- Block off:: Bloquear el acceso, generalmente con una barrera física, pero de manera menos formal.
- Seal off:: Cerrar completamente un área, a menudo por seguridad o contaminación.
- Close off:: Cerrar el acceso temporal o permanentemente.
Ejemplo de diferencia: La policía “cordoned off” la escena del crimen (oficial y controlado). La carretera fue bloqueada debido a la construcción (menos formal).
Colocaciones comunes
- cordon off an area (aislar un área)
- cordon off a street (acordonar una calle)
- cordon off a building (aislar un edificio)
- cordon off a park (cerrar un parque con una cuerda)
- cordon off a crime scene (aislar una escena del crimen)
- cordon off a zone (aislar una zona)
Diálogo de la vida real
Anna: Did you hear about the accident on Main Street?
Anna: ¿Supiste del accidente en la calle Principal?
Ben: Yes, the police cordoned off the whole street.
Ben: Sí, la policía acordonó toda la calle.
Anna: That must have caused a lot of traffic.
Anna: Eso debió haber causado mucho tráfico.
Ben: Definitely. They said it might take hours before it’s open again.
Ben: Definitivamente. Dijeron que podría pasar horas antes de que vuelva a estar abierto.
Práctica
Fill in the blank with the correct form of «cordon off»:
- The authorities __________ the hazardous area after the chemical spill.
- They __________ the park __________ during the music festival.
- Police __________ the crime scene __________ to protect evidence.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Es separable «cordon off»?
A: Sí, puedes colocar el objeto entre «cordon» y «off» o después de la frase.
- Q: ¿Se puede usar «cordon off» en el habla informal?
A: Es más común en contextos formales o en noticias, pero puede usarse de manera informal al describir medidas de seguridad.
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «cordon off» y «block off»?
«Cordon off» es más formal y generalmente lo realizan las autoridades, mientras que «block off» es más general.
- Q: ¿Puedo usar «cordon off» sin un objeto?
No, «cordon off» requiere un objeto para mostrar qué es lo que se está bloqueando.
- Q: ¿»Cordon sth off» se usa solo para barreras físicas?
Mayormente sí, se refiere a marcar físicamente un área como fuera de límites.

