¿Qué significa “Clutch at sb”?
«Clutch at sb» significa agarrar o sujetar a alguien de repente y con fuerza, a menudo por miedo, desesperación o necesidad de apoyo.
Introducción
La frase «Clutch at sb» es un verbo compuesto común en inglés que describe la acción de agarrar a alguien rápida y firmemente. Esto suele ocurrir en momentos de ansiedad, dolor, o cuando alguien se siente asustado o necesita ayuda. Entender el significado de Clutch at sb ayuda a los estudiantes a expresar reacciones emocionales o físicas con claridad. Por ejemplo, un niño podría agarrarse a su padre cuando se siente asustado. Esta frase es útil tanto en el inglés hablado como escrito, especialmente en la narración, conversaciones cotidianas y descripciones emocionales.
Caja de información rápida
- Frasal verbal: clutch at somebody
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: agarrar o sujetar a alguien con fuerza, a menudo de forma repentina y por miedo o necesidad.
Estructura (Reglas gramaticales)
«Clutch at sb» es un verbo frasal transitivo, lo que significa que requiere un objeto directo — la persona a la que se agarra. Es inseparable, por lo que el objeto debe ir después del verbo frasal.
Patrones:
-
clutch at + somebody
- She clutched at her mother’s hand. (Ella se aferró a la mano de su madre.)
¿Cómo se usa «Clutch at sb»?
Usa «clutch at sb» para describir un agarre repentino y fuerte debido a emociones intensas o necesidad física. A menudo muestra vulnerabilidad o miedo. Puedes usarlo en varios contextos, como:
- Someone feeling scared and grabbing another person. (Alguien que siente miedo y se agarra a otra persona.)
- A patient in pain reaching for a nurse or doctor. (Un paciente con dolor que se aferra a una enfermera o un médico.)
- Someone seeking comfort or help quickly. (Alguien que busca consuelo o ayuda de inmediato.)
Es menos común usar esta frase de manera casual; generalmente aparece en situaciones emocionales o intensas.
Ejemplos
- Clutch at sb in a sentence: The child clutched at her father’s arm during the thunderstorm. (El niño se aferró al brazo de su padre durante la tormenta.)
- He clutched at the nurse’s hand when he felt dizzy. (Él se aferró a la mano de la enfermera cuando se sintió mareado.)
- In the dark, she clutched at her friend to avoid falling. (En la oscuridad, se aferró a su amiga para no caer.)
- When the news shocked her, she clutched at her chest. (Cuando la noticia la conmocionó, se agarró el pecho.)
- During the accident, he clutched at his partner for support. (Durante el accidente, se aferró a su pareja en busca de apoyo.)
Errores Comunes
- Incorrect: She clutched the at him tightly.
Correct: She clutched at him tightly. - Incorrect: He clutched on her hand.
Correct: He clutched at her hand. - Incorrect: They clutched her.
Correct: They clutched at her.
Diferencias / Sinónimos
Verbos compuestos similares incluyen agarrar, asir y sujetar. Sin embargo, «clutch at sb» implica rapidez y a menudo miedo o desesperación, a diferencia de «grab» que puede ser neutral o casual.
- Grab:: Tomar rápidamente pero no siempre de manera firme o emocional.
- Grasp:: Sujetar firmemente, a menudo con comprensión o control.
- Hold on to:: Seguir agarrándose, generalmente para apoyo o seguridad.
Usa «clutch at sb» cuando quieras enfatizar una necesidad emocional o urgente de aferrarse a alguien.
Colocaciones comunes
- clutch at a hand (aferrarse a una mano)
- clutch at an arm (agarrarse del brazo)
- clutch at a shoulder (agarrarse del hombro)
- clutch at a coat (agarrar un abrigo)
- clutch at a person’s clothes (aferrarse a la ropa de una persona)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de clutch at sb:
Diálogo de la vida real
Anna: Did you see how scared the little boy was?
Anna: ¿Viste lo asustado que estaba el niño pequeño?
Mark: Yes, he clutched at his mother the whole time.
Mark: Sí, se aferró a su madre todo el tiempo.
Anna: That shows how frightened he felt.
Anna: Eso demuestra lo asustado que se sentía.
Mark: Exactly. When people clutch at someone, it usually means they need comfort or help.
Mark: Exactamente. Cuando las personas se aferran a alguien, generalmente significa que necesitan consuelo o ayuda.
Práctica
Complete the sentences with the correct form of «clutch at sb»:
- During the storm, the girl _________ her father’s arm tightly.
- He was so scared that he _________ at the nurse for help.
- When she fell, she _________ at her friend to stop herself from hitting the ground.
Preguntas frecuentes
- ¿Qué significa «clutch at sb»? Significa agarrar o sujetar a alguien con fuerza, generalmente de forma repentina y por miedo o necesidad.
- ¿Es separable la expresión «clutch at sb»? No, el objeto debe ir después de la frase; no se puede separar.
- ¿Se puede usar «clutch at» con objetos? Sí, pero cuando se usa con personas, significa específicamente sujetar a alguien con fuerza.
- ¿Es «clutch at sb» un lenguaje formal? Es más común en inglés informal o narrativo que en la escritura formal.
- ¿Cuál es un sinónimo de «clutch at sb»? Frases similares incluyen «agarrar» o «aferrarse a,» pero «clutch at» sugiere urgencia o miedo.

