Significado de Chip sth away, ejemplos y cómo usarlo en inglés

¿Qué significa “Chip sth away”?

“Chip sth away” significa eliminar gradualmente pequeños fragmentos de algo o reducir o debilitar algo lentamente con el tiempo.

Introducción

La frase «chip sth away» es un verbo compuesto útil en inglés que describe el proceso de desprender lentamente pequeñas partes de un objeto o reducir gradualmente algo. El «sth» significa «something» (algo), lo que quiere decir que puedes reemplazarlo con cualquier sustantivo. Por ejemplo, podrías chip away un bloque de hielo o chip away un gran problema. Entender el significado de chip sth away ayuda a los estudiantes a usarlo tanto de manera literal como figurada. A menudo implica un esfuerzo constante o un proceso lento, lo que lo hace común en el habla y la escritura diaria.

Caja de Información Rápida

  • Frasal verbal: chip something away
  • Tipo: transitivo
  • Nivel: B2 (Intermedio alto)
  • Significado breve: eliminar pequeñas partes gradualmente o reducir algo lentamente

Estructura (Reglas gramaticales)

«Chip sth away» es un verbo frasal transitivo separable. Esto significa que puedes colocar el objeto (algo) entre «chip» y «away» o después de «away.»

  • chip something away (correct) – e.g., She chipped the ice away. (quitar algo poco a poco – por ejemplo, Ella fue quitando el hielo poco a poco.)
  • chip away something (also correct but less common) – e.g., She chipped away the ice. (quitar poco a poco algo (también correcto pero menos común) – por ejemplo, Ella fue quitando poco a poco el hielo.)

Nota: «Chip away» sin un objeto es poco común porque generalmente necesita «algo» para mostrar qué se está desgastando.

¿Cómo se usa «Chip sth away»?

Usas «chip sth away» cuando hablas de quitar pequeños fragmentos de una superficie dura o cuando describes una reducción lenta de algo abstracto como la confianza, el apoyo o un problema.

A menudo se utiliza de dos maneras:

  • Literal: physically breaking small parts off an object. (Literal: romper físicamente pequeñas partes de un objeto.)
  • Figurative: slowly weakening or reducing something over time. (Figurativamente: debilitando o reduciendo algo poco a poco con el tiempo.)

Ejemplos

  • She chipped away at the old paint to prepare the wall for repainting. (Ella fue quitando poco a poco la pintura vieja para preparar la pared para repintarla.)
  • The constant criticism chipped away his confidence. (La crítica constante fue minando su confianza.)
  • Workers chipped away the ice from the frozen road. (Los trabajadores fueron retirando el hielo de la carretera congelada poco a poco.)
  • Years of neglect had chipped away the building’s foundation. (Años de abandono habían ido minando los cimientos del edificio.)
  • Chip sth away in a sentence: The team’s effort helped chip away the opposition’s lead. (El esfuerzo del equipo ayudó a reducir la ventaja del oponente.)

Errores comunes

  • Incorrect: She chipped away the.
  • Correct: She chipped away the ice.
  • Incorrect: They chip away slowly it.
  • Correct: They chip it away slowly.

Recuerda siempre incluir el objeto y colocarlo correctamente.

Diferencias / Sinónimos

  • Chip away vs. Wear away:: “Chip away” significa desprender pedazos, a menudo con fuerza. “Wear away” significa erosión o desgaste gradual con el tiempo, generalmente por fricción.
  • Chip away vs. Break down:: “Break down” es más general y puede significar dejar de trabajar o desmoronarse, mientras que “chip away” se centra en la eliminación o reducción gradual.
  • Chip away vs. Eat away:: “Eat away” es similar pero a menudo se usa para corrosión o daños causados por químicos o emociones.

Colocaciones comunes

  • chip away at the ice (desgajar el hielo poco a poco)
  • chip away at the paint (quitar la pintura poco a poco)
  • chip away at a problem (ir resolviendo poco a poco un problema)
  • chip away at confidence (minar la confianza)
  • chip away at support (minar el apoyo)

Verbos frasales relacionados

Aquí hay verbos frasales relacionados de chip sth away:

Diálogo de la vida real

Anna: The old statue looks damaged. What happened?
Anna: La estatua antigua parece dañada. ¿Qué pasó?

Tom: Years of weather have chipped away the stone surface.
Tom: Años de exposición al clima han ido desgastando la superficie de la piedra.

Anna: Oh, I see. It must take a long time.
Anna: Ah, ya entiendo. Debe llevar mucho tiempo.

Tom: Yes, it’s a slow process, but you can really see the difference now.
Tom: Sí, es un proceso lento, pero ahora realmente se nota la diferencia.

Práctica

Fill in the blank with the correct form of «chip away»:

They slowly _______ the old paint _______ to prepare the wall.

  • a) chipped away
  • b) chipped it away
  • c) chip away
  • d) chip it away

Preguntas frecuentes

  • Q: ¿Se puede usar «chip away» sin un objeto?

    A: Normalmente no. Necesita un objeto para mostrar qué es lo que se está «chip away».

  • Q: ¿Es «chip away» formal o informal?

    A: Es neutral y puede usarse tanto en contextos formales como informales.

  • Q: ¿Se puede usar «chip away» de manera figurada?

    A: Sí, a menudo se usa para describir la reducción gradual de cosas abstractas como la confianza o el apoyo.

  • Q: ¿Cuál es la diferencia entre «chip away» y «break down»?

    «Chip away» significa la eliminación gradual de pequeñas partes, mientras que «break down» significa dejar de funcionar o colapsar.

  • Q: ¿Cómo se pronuncia «chip away»?

    Se pronuncia /tʃɪp əˈweɪ/ con el acento en «away».

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.