¿Qué significa “Charge sb with sth”?
“Charge sb with sth” significa acusar formalmente a alguien de un delito o falta. Se usa cuando las autoridades o funcionarios declaran que una persona es responsable de una infracción específica.
Introducción
La frase charge sb with sth se usa comúnmente en contextos legales. Se refiere al acto de acusar oficialmente a alguien de cometer un delito o una falta. Por ejemplo, un oficial de policía podría charge a un sospechoso with theft o fraud después de una investigación. Entender el significado de charge sb with sth ayuda a los estudiantes a reconocer cuándo alguien está siendo responsabilizado legalmente por una acción. Este verbo compuesto es útil no solo en discusiones legales formales, sino también en conversaciones cotidianas cuando se habla de acusaciones o culpas. Saber cómo usar esta frase correctamente mejorará tu inglés, especialmente en contextos relacionados con la ley, la justicia o la responsabilidad.
Caja de Información Rápida
- Verbo compuesto: charge somebody with something
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: acusar formalmente a alguien de un delito o falta.
Estructura (Reglas gramaticales)
El verbo compuesto charge sb with sth es inseparable. Esto significa que el objeto no puede colocarse entre «charge» y «with».
Patrón correcto:
-
charge + somebody + with + something
Example: They charged him with robbery. (Lo acusaron de robo.)
No puedes decir: They charged with him robbery (incorrecto).
¿Cómo usar «Charge sb with sth»?
Usa esta frase cuando hables de cargos legales o acusaciones formales. A menudo aparece en informes de noticias, declaraciones policiales y discusiones legales. También puedes usarla metafóricamente para significar culpar a alguien de algo grave.
Los ejemplos de contextos incluyen:
- Police charging a suspect with a crime (La policía acusa formalmente a un sospechoso de un delito.)
- Authorities charging someone with breaking rules (Las autoridades acusan a alguien de infringir las normas.)
- Figurative use: blaming someone for a mistake or problem (Uso figurado: culpar a alguien por un error o problema.)
Ejemplos
- The police charged the man with theft after finding stolen goods in his car. (La policía acusó al hombre de robo después de encontrar objetos robados en su coche.)
- She was charged with fraud for falsifying the documents. (La acusaron de fraude por falsificar los documentos.)
- The company charged the employee with violating the safety rules. (La empresa acusó al empleado de incumplir las normas de seguridad.)
- They charged him with causing the accident due to negligence. (Lo acusaron de causar el accidente por negligencia.)
- Charge sb with sth in a sentence: The court charged her with embezzlement last week. (La corte la acusó de malversación la semana pasada.)
Errores comunes
- Incorrect: The police charged with him the crime.
Correct: The police charged him with the crime. - Incorrect: They charged him for robbery.
Correct: They charged him with robbery. - Incorrect: She was charged the crime.
Correct: She was charged with the crime.
Diferencias / Sinónimos
“Charge sb with sth” vs acusar a alguien de algo:
Ambos significan culpar a alguien de un delito o falta. Sin embargo, “charge sb with sth” es un término formal y legal utilizado por la policía o los tribunales. “Accuse sb of sth” es más general y puede ser informal.
“Charge sb with sth” vs culpar a alguien de algo:
“Blame” es informal y se usa para culpas o errores, no necesariamente delitos legales. “Charge” siempre implica una acusación formal o un proceso legal.
Colocaciones comunes
- charge sb with a crime (acusar a alguien de un delito)
- charge sb with murder (acusar a alguien de asesinato)
- charge sb with theft (acusar a alguien de robo)
- charge sb with fraud (acusar a alguien de fraude)
- charge sb with breaking the law (acusar a alguien de violar la ley)
- charge sb with offense (acusar a alguien de un delito)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de charge sb with sth:
Diálogo de la vida real
John: Did you hear about the case?
John: ¿Supiste del caso?
Mary: Yes, the police charged the suspect with burglary.
Mary: Sí, la policía acusó al sospechoso de robo.
John: That’s serious. I hope the evidence is clear.
John: Eso es grave. Espero que las pruebas sean claras.
Mary: Me too. Being charged with a crime can change someone’s life.
María: Yo también. Que a alguien lo acusen de un delito puede cambiarle la vida.
Práctica
Fill in the blanks with the correct form of the phrasal verb:
- The police __________ him __________ robbery after the investigation.
- She was __________ with fraud by the authorities.
- They __________ the driver __________ causing the accident.
Answers: 1. charged / with 2. charged 3. charged / with
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Se puede usar «charge sb with sth» en situaciones no legales? A: Principalmente se usa en contextos legales, pero a veces puede usarse metafóricamente para significar culpar a alguien.
- Q: ¿Es «charge sb for sth» lo mismo que «charge sb with sth»? A: No. «Charge sb for sth» significa pedir un pago, mientras que «charge sb with sth» significa acusar a alguien de un delito.
- Q: ¿Puedo separar el phrasal verb? A: No, «charge sb with sth» es inseparable; debes mantener las palabras juntas.
- Q: ¿Qué nivel de inglés tiene esta frase? A: Normalmente es de nivel B2, adecuado para estudiantes de nivel intermedio alto.
- Q: ¿Cuáles son los delitos comunes que se usan con esta frase? A: El robo, el fraude, el asesinato, el atraco y otros delitos son comunes.

