¿Qué significa “Charge sb with doing sth”?
“Charge sb with doing sth” significa acusar oficialmente a alguien de un delito o falta.
Introducción
La frase «Charge sb with doing sth» se usa comúnmente en contextos legales y cotidianos para describir el acto de acusar a alguien de un delito o responsabilidad. Cuando se «charge someone with doing something», se afirma formalmente que esa persona ha cometido un acto específico, a menudo un crimen. Comprender el significado de «Charge sb with doing sth» ayuda a los estudiantes a usar esta expresión correctamente en conversaciones, escritos y discusiones legales. Esta frase aparece frecuentemente en informes de noticias, declaraciones policiales y documentos legales, por lo que es una parte importante del vocabulario en inglés relacionado con la ley y la responsabilidad.
Caja de Información Rápida
- Frasal verbal: Charge sb with doing sth (acusar a alguien de hacer algo)
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2-C1
- Significado breve: Acusar oficialmente a alguien de un delito o falta.
Estructura (Reglas gramaticales)
“Charge sb with doing sth” es una frase transitiva e inseparable. La estructura es:
-
Charge + somebody (sb) + with + verb-ing (doing something)
Le acusaron de robar el coche.
Nota: El verbo después de «with» siempre está en forma de gerundio (-ing).
¿Cómo usar «Charge sb with doing sth»?
Usa esta frase cuando te refieras a acusaciones formales, especialmente en contextos legales. A menudo es utilizada por la policía, abogados, periodistas y en declaraciones oficiales. La frase destaca que alguien está siendo responsabilizado por una acción, generalmente negativa o ilegal.
La policía acusó al sospechoso de violar la ley.
También puede usarse en sentido figurado para significar asignar responsabilidad, aunque esto es menos común.
Ejemplos
- The court charged the man with fraud. (El tribunal acusó al hombre de fraude.)
- She was charged with causing the accident. (Ella fue acusada de causar el accidente.)
- They charged him with vandalizing the property. (Lo acusaron de vandalizar la propiedad.)
- Police charged the teenager with shoplifting. (La policía acusó al adolescente de hurto en tiendas.)
- The company was charged with violating safety regulations. (La empresa fue acusada de violar las normas de seguridad.)
Estos ejemplos muestran claramente “Charge sb with doing sth in a sentence”.
Errores Comunes
- Incorrect: They charged him to steal the car.
- Correct: They charged him with stealing the car.
- Incorrect: The police charged the suspect for breaking the law.
- Correct: The police charged the suspect with breaking the law.
Recuerda, siempre usa «charge sb with» seguido de la forma en gerundio (-ing).
Diferencias / Sinónimos
“Charge sb with doing sth” es similar a “accuse sb of doing sth,” pero “charge” es más formal y legal. “Accuse” puede ser informal o formal, mientras que “charge” generalmente implica una acción legal.
Ejemplo: La policía lo acusó formalmente de robo. Ella lo acusó de mentir.
Colocaciones comunes
- Charge sb with theft (Acusar a alguien de robo)
- Charge sb with murder (Acusar a alguien de asesinato)
- Charge sb with fraud (Acusar a alguien de fraude)
- Charge sb with assault (Acusar a alguien de asalto)
- Charge sb with negligence (Acusar a alguien de negligencia)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de charge sb with doing sth:
Diálogo de la vida real
John: Did you hear about the man arrested yesterday?
John: ¿Supiste del hombre que arrestaron ayer?
Sarah: Yes, the police charged him with robbery.
Sarah: Sí, la policía lo acusó de robo.
John: That sounds serious. What happens now?
John: Eso suena grave. ¿Qué pasa ahora?
Sarah: He will go to court to answer the charges.
Sarah: Él irá a la corte para responder a los cargos.
Práctica
Fill in the blank with the correct form:
The police _______ the suspect _______ stealing the bike.
- a) charged / to
- b) charged / with
- c) accused / to
- d) accused / with
Answer: b) charged / with
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Se puede usar «charge sb with doing sth» en contextos no legales? A: Principalmente es legal, pero a veces se usa para significar asignar formalmente una responsabilidad.
- Q: ¿Qué forma verbal sigue a «with» en esta frase? A: La forma de gerundio (-ing) del verbo.
- Q: ¿Es correcto decir «charge sb for doing sth»? A: No, la preposición correcta es «with,» no «for.»
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «charge» y «accuse»? A: «Charge» es formal y legal; «accuse» puede ser informal o formal.
- Q: ¿Se puede usar «charge sb with» en voz pasiva? A: Sí, por ejemplo, «He was charged with theft.»

