¿Qué significa “Call sb off”?
“Call sb off” significa ordenar a alguien que deje de hacer algo, especialmente detener una acción o evento que ya está en curso.
Introducción
El verbo compuesto «call sb off» se usa comúnmente en inglés para describir la acción de detener a una persona o grupo para que no continúe con una actividad. Cuando «call someone off,» les dices que paren lo que están haciendo, a menudo porque la situación ha cambiado o ya no es necesario continuar. Esta expresión es útil en muchas situaciones cotidianas, como detener una búsqueda, terminar una discusión o suspender una tarea. Entender el significado de call sb off te ayudará a comunicarte claramente cuando quieras cancelar o detener una acción que involucra a otros.
Caja de información rápida
- Verbo compuesto: call somebody off
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2 (Intermedio alto)
- Significado breve: Ordenar a alguien que deje de hacer algo
Estructura (Reglas gramaticales)
«Call sb off» es un verbo frasal separable, lo que significa que puedes colocar el objeto (sb) entre «call» y «off» o después de toda la frase.
- call somebody off (hacer que alguien desista)
- call off somebody (cancelar a alguien)
Ambas formas son correctas, pero la primera es más común en el inglés hablado.
Patrones de ejemplo:
-
Subject + call + object + off
Subject + call off + object
¿Cómo se usa «Call sb off»?
Usas «call sb off» cuando quieres decirle a alguien que detenga una actividad. Se utiliza a menudo en situaciones como detener a un grupo, terminar una tarea o cancelar una acción planeada. Por lo general, implica a una persona o grupo (sb) que está haciendo algo, y otra persona les dice que se detengan.
Por ejemplo, un gerente podría retirar a los trabajadores de una tarea peligrosa, o un policía podría cancelar una búsqueda cuando la persona es encontrada.
Ejemplos
- The coach called the players off the field because of the storm. (El entrenador hizo que los jugadores salieran del campo debido a la tormenta.)
- They called off the search after finding the lost dog. (Cancelaron la búsqueda después de encontrar al perro perdido.)
- The teacher called the students off the project when the deadline changed. (El profesor retiró a los estudiantes del proyecto cuando cambió la fecha límite.)
- Police called off the chase when the suspect escaped into a crowded area. (La policía canceló la persecución cuando el sospechoso se escapó hacia una zona concurrida.)
- She called off her friends from arguing before it got worse. (Ella detuvo a sus amigos para que dejaran de discutir antes de que empeorara.)
Aquí tienes algunos ejemplos de “call sb off” en una oración para ayudarte a entender mejor.
Errores comunes
- Incorrect: They called off to the workers.
- Correct: They called the workers off.
- Incorrect: I call off him from the meeting.
- Correct: I called him off from the meeting.
Recuerda, debes incluir el objeto (alguien) directamente después de «call» o al final de la frase. Decir «call off to» es incorrecto.
Diferencias / Sinónimos
«Call sb off» es similar a «detener a alguien,» «ordenar a alguien que pare,» o «cancelar.» Sin embargo, «call sb off» implica específicamente dar una orden oficial o clara para detener una acción que ya está ocurriendo.
Comparar con:
- Call off significa cancelar un evento. Ejemplo: Cancelaron la reunión.
- Tell sb to stop:: Ella le dijo que parara.
- Stop sb:: Acción directa pero menos formal que «call sb off». Ejemplo: El guardia detuvo a los visitantes.
Colocaciones comunes
- call the dogs off (Llama a los perros para que se detengan.)
- call the search party off (cancelar la búsqueda)
- call the workers off (despide a los trabajadores)
- call the attack off (cancelar el ataque)
- call the dogs off the chase (llama a los perros para que abandonen la persecución)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de call sb off:
Diálogo de la vida real
Mark: The dogs are chasing the cat again!
Mark: ¡Los perros están persiguiendo al gato otra vez!
Lisa: Call them off before they hurt it.
Lisa: Deténlos antes de que lo lastimen.
Mark: Okay, I’m calling the dogs off now.
Mark: Está bien, ahora voy a llamar a los perros para que se detengan.
Práctica
Fill in the blank with the correct form of «call sb off»:
- The manager ______ the employees ______ the project due to safety concerns.
- The police ______ the search ______ after they found the missing child.
- She ______ her friends ______ from fighting during the meeting.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Se puede usar «call sb off» en pasado? A: Sí, por ejemplo, «They called the team off yesterday.»
- Q: ¿Es «call sb off» formal o informal? A: Es neutral y puede usarse tanto en situaciones formales como informales.
- Q: ¿Puedo decir «call off sb» en lugar de «call sb off»? A: Sí, pero «call sb off» es más común.
- Q: ¿»Call sb off» solo se aplica a personas? A: Por lo general, sí, pero también puede referirse a animales como perros.
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «call off» y «call sb off»? A: «Call off» significa cancelar un evento, mientras que «call sb off» significa ordenar a alguien que detenga una acción.

