¿Qué significa “Burst into sth”?
“Burst into sth” significa comenzar a hacer algo de repente, rápidamente y a menudo de manera emocional, como llorar, reír o prenderse en llamas. Describe una reacción inmediata y fuerte.
Introducción
La frase «burst into sth» es un verbo compuesto común en inglés que se usa para describir acciones o cambios repentinos e intensos, a menudo relacionados con emociones o reacciones físicas. Por ejemplo, podrías decir que alguien burst into tears o burst into laughter. El significado de burst into sth implica un inicio abrupto de una acción, generalmente visible y fuerte. Comprender esta frase ayuda a los estudiantes a describir eventos emocionales o repentinos de manera clara y natural. Se usa ampliamente tanto en el inglés hablado como en el escrito, lo que la hace esencial para una comunicación efectiva.
Caja de información rápida
- Verbo compuesto: burst into sth (por ejemplo, burst into tears, burst into flames)
- Tipo: Intransitivo
- Nivel: B1 (Intermedio)
- Significado breve: Empezar a hacer algo de repente, especialmente una emoción o acción.
Estructura (Reglas gramaticales)
“Burst into sth” es un verbo frasal inseparable, lo que significa que no se puede separar “burst” y “into” con otra palabra. Va seguido de un sustantivo o frase nominal que describe la acción o emoción.
Patrón:
-
Subject + burst into + noun (emotion or action)
- Example: She burst into tears. (Ella estalló en lágrimas.)
Como es intransitivo, no hay objeto directo. La frase siempre describe la acción repentina del sujeto.
¿Cómo usar «Burst into sth»?
Usa «burst into sth» cuando quieras describir un inicio repentino e intenso de una acción, a menudo emocional o física. Comúnmente, se utiliza con emociones como la risa, las lágrimas o la ira, y reacciones físicas como llamas o aplausos.
Por ejemplo, si alguien de repente comienza a reírse a carcajadas, puedes decir: “He burst into laughter.” Si un incendio comienza de repente, dices: “The building burst into flames.”
Ejemplos
- When she heard the good news, she burst into tears of joy. (Cuando escuchó las buenas noticias, estalló en lágrimas de alegría.)
- The children burst into laughter during the funny movie. (Los niños estallaron en carcajadas durante la película divertida.)
- The old house suddenly burst into flames last night. (La vieja casa de repente se incendió anoche.)
- He burst into applause after the speech. (Estalló en aplausos después del discurso.)
- Without warning, the crowd burst into cheers. (Sin previo aviso, la multitud estalló en vítores.)
Estos ejemplos muestran “burst into sth in a sentence” para expresar reacciones o eventos repentinos y fuertes.
Errores Comunes
- Incorrect: She burst the tears.
- Correct: She burst into tears.
- Incorrect: They burst in laughter.
- Correct: They burst into laughter.
Recuerda, «burst into» debe ir seguido de un sustantivo que describa la acción o emoción, no de un verbo o adjetivo.
Diferencias / Sinónimos
- Burst into tears: vs. Romper en lágrimas: Ambos significan comenzar a llorar de repente, pero «break down» se centra más en un colapso emocional.
- Burst into flames: vs. Prenderse fuego: “Burst into flames” sugiere un inicio repentino y explosivo del fuego, mientras que “catch fire” es más neutral.
- Burst into laughter: vs. Burst out laughing: Ambos son similares, pero «burst out laughing» enfatiza la intensidad y la rapidez de la risa.
Colocaciones comunes
- Burst into tears (Estallar en lágrimas)
- Burst into laughter (Estallar en carcajadas)
- Burst into flames (Estallar en llamas)
- Burst into applause (Estallar en aplausos)
- Burst into song (Estallar en canción)
- Burst into cheers (Estallar en vítores)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de burst into sth:
Diálogo de la vida real
Anna: Did you see Sarah at the party last night?
Anna: ¿Viste a Sarah en la fiesta anoche?
Ben: Yes! She suddenly burst into laughter when John told that joke.
Ben: ¡Sí! De repente, ella estalló en carcajadas cuando John contó ese chiste.
Anna: I love it when people burst into laughter like that. It’s so contagious.
Anna: Me encanta cuando la gente se echa a reír así. Es tan contagioso.
Ben: Me too! It made the whole room feel happy.
Ben: ¡Yo también! Hizo que toda la habitación se llenara de alegría.
Práctica
Fill in the blanks with the correct form of «burst into»:
- When he heard the sad news, he _______ _______ tears.
- The fireworks _______ _______ cheers from the crowd.
- The old barn suddenly _______ _______ flames.
- Everyone _______ _______ applause after the performance.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Se puede usar «burst into» con verbos? A: No, va seguido de un sustantivo o una frase nominal, no de un verbo.
- Q: ¿»Burst into» siempre está relacionado con las emociones? A: Mayormente, pero también puede describir reacciones físicas como fuego o aplausos.
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «burst into tears» y «cry suddenly»? A: «Burst into tears» enfatiza un inicio repentino e incontrolable del llanto.
- Q: ¿Se puede usar «burst into» en pasado? A: Sí, por ejemplo, «She burst into laughter yesterday.»
- Q: ¿Es separable «burst into»? A: No, «burst into» es inseparable.

