ماذا يعني مصطلح “Deal sb out of sth”؟
تعني عبارة “Deal sb out of sth” منع شخص ما من الحصول على شيء ما أو امتلاكه، غالبًا بشكل غير عادل أو عن طريق الخداع.
مقدمة
عبارة “deal sb out of sth” هي فعل مركب شائع في اللغة الإنجليزية يُستخدم عندما يُمنع شخص ما من الحصول على شيء أو الاستمتاع به، عادةً بوسائل غير عادلة. معنى “deal sb out of sth” يتضمن حرمان الشخص من حصته أو فرصته المستحقة، غالبًا في مواقف العمل أو الحياة الشخصية. هذا التعبير مفيد في المحادثات التي تريد فيها وصف شخص يتعرض للغش أو الاستبعاد من الفوائد أو المال أو الممتلكات. فهم كيفية استخدام هذه العبارة بشكل صحيح يساعد المتعلمين على التعبير عن مواقف المعاملة غير العادلة بوضوح وبأسلوب طبيعي.
مربع المعلومات السريعة
- الفعل المركب: deal sb out of sth (حرمان شخص ما من شيء)
- نوع: متعدٍ
- المستوى: B2
- المعنى المختصر: منع شخص من الحصول على شيء، غالبًا بشكل غير عادل
التركيب (قواعد النحو)
“Deal sb out of sth” هو فعل مركب متعدٍ ولا يمكن فصله. هذا يعني أنه لا يمكنك فصل الفعل عن الجسيم بواسطة المفعول به.
Pattern: deal + somebody + out of + somethingExample: They dealt him out of his share. (حرموه من نصيبه.)
كيف تستخدم “Deal sb out of sth”؟
تستخدم عبارة “deal sb out of sth” عند الحديث عن مواقف يُمنع فيها شخص ما بشكل غير عادل أو غير نزيه من الحصول على شيء ما. قد يكون هذا الشيء مالًا، أو ممتلكات، أو فرصًا، أو حقوقًا. وغالبًا ما توحي بالخداع أو المكر.
يُستخدم عادةً في الزمن الماضي (“dealt sb out of sth”) ولكنه يمكن أن يُستخدم في أزمنة أخرى أيضًا.
أمثلة
- He was dealt out of the inheritance by his greedy siblings. (حرموه من الميراث بسبب جشع إخوته.)
- The company tried to deal the employees out of their bonuses. (حاولت الشركة حرمان الموظفين من مكافآتهم.)
- She felt she was dealt out of the promotion unfairly. (شعرت أنها حُرمت من الترقية بشكل غير عادل.)
- They dealt him out of his share of the business profits. (حرموه من حصته في أرباح الشركة.)
- The scam artist dealt many people out of their money. (قام المحتال بخداع العديد من الناس وسلب أموالهم.)
تُظهر هذه الأمثلة عبارة “deal sb out of sth in a sentence” بوضوح وبشكل طبيعي.
الأخطاء الشائعة
- Incorrect: They dealt out him of his money.
- Correct: They dealt him out of his money.
- Incorrect: She was dealt out the prize.
- Correct: She was dealt out of the prize.
تذكر، يجب أن يأتي المفعول به (sb) مباشرة بعد “deal”، ويجب أن تبقى “out of” متصلة معًا.
الفروقات / المرادفات
“Deal sb out of sth” يشبه “cheat sb out of sth” أو “rip sb off”، لكنه أقل حدة من “rip off”.
- Cheat sb out of sth:: يعني أيضًا أخذ شيء من شخص ما بشكل غير عادل، لكنه غالبًا ما يشير إلى خداع متعمد أكثر.
- Rip sb off:: يعني فرض رسوم زائدة أو خداع شخص ماليًا، وعادةً ما يكون ذلك بأسلوب غير رسمي وسلبي.
- Deal sb out of sth:: يركز على إنكار أو استبعاد شخص ما من شيء ما، غالبًا في سياق تجاري أو قانوني.
التراكيب الشائعة
- deal sb out of money (يحرمه من المال)
- deal sb out of inheritance (حرمان شخص من الميراث)
- deal sb out of profits (حرمان شخص من الأرباح)
- deal sb out of shares (حرمان شخص ما من الأسهم)
- deal sb out of opportunity (حرمان شخص ما من فرصة)
أفعال مركبة ذات صلة
إليك الأفعال المركبة المرتبطة بـ deal sb out of sth:
حوار من الحياة الواقعية
Anna: I heard John didn’t get his part of the inheritance.
آنا: سمعت أن جون لم يحصل على نصيبه من الميراث.
Mark: Yes, his siblings dealt him out of it unfairly.
مارك: نعم، أخوته حرموه منها بشكل غير عادل.
Anna: That’s terrible! He should have gotten his share.
آنا: هذا فظيع! كان يجب أن يحصل على نصيبه.
Mark: Exactly, but they found a way to exclude him.
مارك: بالضبط، لكنهم وجدوا طريقة لاستبعاده.
تدريب
Fill in the blanks with the correct form of “deal sb out of sth”:
- They __________ him __________ his bonus last year.
- She felt __________ out of the promotion.
- The manager tried to __________ the workers __________ their overtime pay.
الأسئلة الشائعة
- Q: هل تعبير “deal sb out of sth” رسمي أم غير رسمي؟
A: يُستخدم هذا التعبير في الغالب في السياقات غير الرسمية وشبه الرسمية.
- Q: هل يمكن استخدام “deal sb out of sth” في المبني للمجهول؟
A: نعم، على سبيل المثال، “He was dealt out of the inheritance.”
- Q: ما الفرق بين “deal sb out of sth” و “take away from sb”؟
A: “Deal sb out of sth” تعني الظلم أو الخداع، بينما “take away from sb” أكثر حيادية.
- Q: هل يمكن أن تشير عبارة “deal sb out of sth” إلى الفرص؟
A: نعم، يمكن أن تشير إلى حرمان شخص ما من الفرص.
- Q: هل تعبير “deal sb out of sth” شائع في اللغة الإنجليزية المحكية؟
A: نعم، خاصة في المحادثات التي تتناول المعاملة غير العادلة.

