ماذا يعني مصطلح “Cut sb in”؟
تعني “Cut sb in” إشراك شخص ما في صفقة أو نشاط أو حصة، غالبًا من خلال منحه جزءًا من الأرباح أو المشاركة.
مقدمة
عبارة “Cut sb in” هي فعل مركب شائع في اللغة الإنجليزية يُستخدم غالبًا في السياقات غير الرسمية أو التجارية. تعني السماح لشخص ما بالمشاركة في صفقة أو تقاسم الفوائد، مثل الأرباح أو المكافآت. على سبيل المثال، إذا “cut someone in” في صفقة تجارية، فأنت تمنحه جزءًا من الأرباح أو سلطة اتخاذ القرار. معنى “cut sb in” مفيد عند الحديث عن الشراكات أو تقاسم الفرص. فهم كيفية استخدام هذه العبارة يمكن أن يحسن مهاراتك في المحادثة ويساعدك على التحدث بأسلوب أكثر طبيعية في الإنجليزية.
مربع المعلومات السريعة
- الفعل المركب: Cut somebody in (cut sb in)
- النوع: متعدٍ
- المستوى: B2
- المعنى المختصر: تضمين شخص في صفقة أو تقاسم الأرباح
التركيب (قواعد النحو)
“Cut sb in” هو فعل مركب قابل للفصل. هذا يعني أن المفعول به (sb) يمكن وضعه بين الفعل والجسيم أو بعد الجسيم.
- Cut sb in (correct) – e.g., I cut him in on the deal. (أشركته في الصفقة.)
- Cut in sb (incorrect) (قطع الطريق على شخص (غير صحيح))
- Cut in someone (correct) – e.g., I cut in my partner on the profits. (أشركت شريكي في الأرباح.)
كيف تستخدم “Cut sb in”؟
استخدم “cut sb in” عندما تريد التعبير عن أن شخصًا ما يتم تضمينه في الأرباح أو الصفقة أو النشاط. غالبًا ما يعني ذلك مشاركة شيء ذي قيمة أو منح جزء من الفوائد لشخص آخر.
تُستخدم هذه العبارة عادة في مجال الأعمال أو المفاوضات أو المحادثات غير الرسمية عند الحديث عن مشاركة شيء مهم.
أمثلة
- He cut me in on the profits of the new project. (شاركني في أرباح المشروع الجديد.)
- The boss decided to cut her in on the contract because of her hard work. (قرر المدير أن يشركها في العقد بسبب جهدها الكبير.)
- If you cut me in, I will help you with the sales. (إذا شاركتني في الأرباح، فسأساعدك في المبيعات.)
- They cut the investors in when the company grew bigger. (قاموا بمشاركة المستثمرين في الأرباح عندما نمت الشركة وأصبحت أكبر.)
- Can you cut me in on the deal? I want to join too. (هل يمكنك إشراكي في الصفقة؟ أريد الانضمام أيضًا.)
الأخطاء الشائعة
- Incorrect: Can you cut in me on the deal?
Correct: Can you cut me in on the deal? - Incorrect: He cut in me on the profits.
Correct: He cut me in on the profits. - Incorrect: She cut in her partner.
Correct: She cut her partner in.
الاختلافات / المرادفات
مصطلح “Cut sb in” يعني مشاركة الأرباح أو إشراك شخص ما في صفقة.
تعني عبارة “قطع شخص ما” إيقاف شخص ما عن تلقي شيء ما أو مقاطعته.
الـ“Cut in line” يعني أن تتقدم على الآخرين المنتظرين.
على عكس “cut sb off” أو “cut in line”، فإن “cut sb in” تعني المشاركة أو إشراك شخص ما في شيء إيجابي.
التراكيب الشائعة
- Cut someone in on the profits (شارك شخصًا في الأرباح)
- Cut someone in on the deal (أدخل شخصًا في الصفقة)
- Cut someone in on the contract (أشرك شخصًا في العقد)
- Cut someone in on the business (أشرك شخصًا في العمل التجاري)
- Cut someone in on the opportunity (أشرك شخصًا في الفرصة)
أفعال مركبة ذات صلة
إليك الأفعال المركبة المرتبطة بـ cut sb in:
حوار من الحياة الواقعية
Anna: I heard you made a big sale last week.
آنا: سمعت أنك أبرمت صفقة كبيرة الأسبوع الماضي.
Mark: Yes, and I cut Lisa in on the deal because she helped me close it.
مارك: نعم، وأشركت ليزا في الصفقة لأنها ساعدتني في إتمامها.
Anna: That’s fair. It’s good to share success with your team.
آنا: هذا عادل. من الجيد أن تشارك نجاحك مع فريقك.
تدريب
Fill in the blanks with the correct form of “cut sb in”:
- He promised to ______ me ______ on the profits from the project.
- If you ______ me ______, I will help with the presentation.
- They decided to ______ the new partner ______ in the contract.
الأسئلة الشائعة
- Q:هل تعبير “cut sb in” رسمي أم غير رسمي؟ هو في الغالب غير رسمي لكنه يمكن استخدامه في سياقات العمل.
- Q:هل يمكنني استخدام “cut sb in” لأي نوع من المشاركة؟ يُستخدم هذا التعبير بشكل رئيسي للمشاركة في الأرباح أو الصفقات، وليس للمشاركة العامة.
- Q:هل يمكن فصل “cut sb in”؟ نعم، يمكن أن يأتي المفعول به بين “cut” و “in”.
- Q:ما هي عبارة مشابهة لـ “Cut sb in”؟ ما هي عبارة مشابهة لـ “Cut sb in”؟
- ما معنى “Cut sb in”؟ “Include someone in” أو “bring someone in on” لهما معنى مشابه.

