معنى “Charm sth out of sb” وأمثلة وكيفية الاستخدام

ماذا يعني تعبير “Charm sth out of sb”؟

“Charm sth out of sb” تعني إقناع شخص ما أو الحصول على شيء منه من خلال أن تكون لطيفًا جدًا، ودودًا، أو جذابًا.

مقدمة

عبارة “Charm sth out of sb” هي تعبير إنجليزي مفيد يصف فعل الحصول على شيء من شخص ما من خلال السحر أو اللطف بدلاً من القوة أو الطلب. فهم معنى “Charm sth out of sb” يساعد المتعلمين على استخدامه في المحادثات التي يكون فيها الإقناع لطيفًا وغالبًا ما يكون مرحًا. هذا التعبير شائع في اللغة الإنجليزية المحكية والمكتوبة، وغالبًا ما يُستخدم لوصف المواقف التي يحصل فيها شخص ما على معلومات أو خدمات أو أشياء من خلال كونه محبوبًا أو لطيفًا. معرفة كيفية استخدام هذه العبارة يمكن أن يجعل لغتك الإنجليزية تبدو أكثر طبيعية وجاذبية.

مربع المعلومات السريعة

  • الفعل المركب: Charm something out of somebody
  • النوع: متعدٍ
  • المستوى: B2
  • المعنى المختصر: الحصول على شيء من شخص ما عن طريق السحر والجاذبية

التركيب (قواعد النحو)

“Charm sth out of sb” هو فعل مركب قابل للفصل. يمكنك وضع المفعول به (شيء ما) بين “charm” و “out”، أو بعد الفعل المركب كاملاً.

  • charm something out of somebody (charm something out of somebody)
  • charm it out of somebody (تسحّره لينالها منه)

أنماط الأمثلة:

    Subject + charm + object + out of + person Subject + charm + out of + person + object

كيف تستخدم “Charm sth out of sb”؟

استخدم هذا الفعل العباري عندما تريد وصف الحصول على شيء من شخص ما عن طريق أن تكون لطيفًا أو مقنعًا. غالبًا ما يوحي بأن الشخص الذي يتم سحره متردد إلى حد ما لكنه يستسلم بسبب السحر. يمكن أن يكون “الشيء” شيئًا ماديًا، أو معلومات، أو خدمة.

من الشائع استخدامه في المحادثات غير الرسمية وسرد القصص. على سبيل المثال، قد تقول: “She charmed the address out of him”، بمعنى أنها حصلت على العنوان من خلال كونها ودودة أو لطيفة.

أمثلة

  • He managed to charm the secret recipe out of the chef. (تمكن من استمالة الشيف ليكشف له الوصفة السرية.)
  • She charmed the truth out of her brother after hours of talking. (استطاعت أن تستخرج الحقيقة من أخيها بعد ساعات من الحديث.)
  • The kids charmed the last cookie out of their mother. (استطاع الأطفال أن يستميلوا آخر قطعة بسكويت من والدتهم.)
  • Can you charm the password out of him? (هل يمكنك أن تستخرج كلمة المرور منه بأسلوب لبق؟)
  • They charmed a discount out of the shop owner. (تمكنوا من إقناع صاحب المتجر بمنحهم خصمًا.)

تُظهر هذه الأمثلة استخدام عبارة “Charm sth out of sb in a sentence” بشكل طبيعي.

الأخطاء الشائعة

  • Incorrect: She charmed out the secret from him.
    Correct: She charmed the secret out of him.
  • Incorrect: He charmed the information from her.
    Correct: He charmed the information out of her.
  • Incorrect: They charmed out the money from their parents.
    Correct: They charmed the money out of their parents.

تذكر، الهيكل الصحيح دائمًا يتضمن “out of” بعد المفعول به.

الفروق / المرادفات

تشمل العبارات المشابهة “إقناع شخص بشيء بالكلام المعسول” و”استخلاص شيء من شخص ما بخفة”. ومع ذلك، تبرز عبارة “Charm sth out of sb” استخدام السحر والجاذبية بدلاً من مجرد الإقناع أو التلاعب.

  • Sweet-talk into:: المزيد عن الإقناع من خلال التملق أو المديح غير الصادق.
  • Worm out of:: يقترح استخراج المعلومات أو الأشياء من خلال الاستجواب المستمر.

بالمقارنة مع هذه، يبدو تعبير “charm sth out of sb” أخف وأكثر إيجابية.

التراكيب الشائعة

  • charm the truth out of someone (استخرج الحقيقة من شخص ما بسحر الكلام)
  • charm a secret out of someone (استخرج سرًا من شخص ما بسحر الكلام)
  • charm information out of someone (استخرج المعلومات من شخص ما بسحر)
  • charm a favor out of someone (استمالة معروف من شخص ما)
  • charm a smile out of someone (يسحر ابتسامة من شخص ما)

حوار من الحياة الواقعية

Alice: I heard you got the password from Tom. How did you do it?
أليس: سمعت أنك استطعت أن تستخرج كلمة المرور من توم. كيف فعلت ذلك؟

Ben: Oh, I just charmed it out of him. I asked nicely and kept the conversation fun.
بن: أوه، استطعت أن أجذبه إليه بسهولة. طلبت بأدب وحافظت على سير الحديث بشكل ممتع.

Alice: That’s clever! I wish I could charm things out of people like that.
أليس: هذا ذكي حقًا! أتمنى لو أستطيع أن أجذب الأشياء من الناس بهذه الطريقة.

تمرن

Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:

She managed to _______ the secret _______ her best friend after hours of chatting.

  • a) charm / out of
  • b) charm / from
  • c) charmed / out
  • d) charm / off

Answer: a) charm / out of

الأسئلة المتكررة

  • Q: هل تعبير “charm sth out of sb” رسمي أم غير رسمي؟ A: هو في الغالب غير رسمي ويُستخدم في المحادثات اليومية.
  • Q: هل يمكن استبدال “charm” بـ “persuade”؟ A: ليس تمامًا. “Charm” تعني استخدام الود، بينما “persuade” أعم وأشمل.
  • Q: ما هي الأشياء التي يمكن “Charm sth out of sb” من شخص ما؟ A: الأسرار، المعلومات، الخدمات، الأشياء، أو حتى المشاعر مثل الابتسامات.
  • Q: هل تُستخدم هذه العبارة أكثر في الإنجليزية البريطانية أم الأمريكية؟ A: هي شائعة في كلتا اللغتين ولكنها أكثر قليلاً في الإنجليزية البريطانية.
  • Q: هل يمكنني قول “charm out the secret” بدلاً من “charm the secret out of someone”؟ A: لا، الصيغة الصحيحة دائماً تتضمن “out of” متبوعة بالشخص.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.