ความหมายและตัวอย่างของ “Stand sb up”: วิธีใช้สำนวนนี้

“Stand sb up” หมายความว่าอะไร?

“Stand sb up” หมายถึงการไม่ไปพบใครตามนัดหรือวันที่วางแผนไว้โดยไม่บอกล่วงหน้า

บทนำ

วลี “Stand sb up” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวัน โดยเฉพาะในสถานการณ์ทางสังคม หมายถึงการที่ใครสักคนไม่มาตามนัด พบปะ หรือเดท โดยไม่บอกล่วงหน้า การเข้าใจความหมายของ “Stand sb up” จะช่วยให้คุณรู้ว่าเมื่อไหร่ที่ใครบางคนไม่น่าเชื่อถือหรือแสดงความไม่เคารพในบริบททางสังคมหรือการทำงาน วลีนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักแสดงถึงความผิดหวังหรือหงุดหงิด การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยพัฒนาการสื่อสารและทำให้คุณพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Stand sb up (ไม่มาตามนัดกับใคร)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ไม่ไปพบใครตามที่นัดไว้โดยไม่บอกล่วงหน้า

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Stand sb up” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้และต้องมีกรรม ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “stand” กับ “up” หรือหลังคำว่า “up” ก็ได้

    Subject + stand + object + up
    Example: She stood me up. Subject + stand + up + object
    Example: She stood up me. (Less common, usually avoided)

ผู้พูดเจ้าของภาษาส่วนใหญ่ชอบโครงสร้างแรก โดยวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและอนุภาคมากกว่า

จะใช้คำว่า “Stand sb up” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “stand sb up” เมื่อพูดถึงคนที่ไม่มาเจอในนัดหมาย นัดเดท หรือการประชุมโดยไม่แจ้งล่วงหน้า โดยมักจะสื่อถึงความรู้สึกผิดหวังหรือไม่พอใจของคนที่ถูก stand up ด้วย

วลีนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดหรือการเขียนแบบไม่เป็นทางการ เหมาะอย่างยิ่งกับเรื่องเล่า ประสบการณ์ส่วนตัว และการสนทนาเกี่ยวกับความสัมพันธ์หรือแผนสังคมต่างๆ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณรอเพื่อนที่ร้านกาแฟ แต่เขาไม่มาและไม่โทรหาคุณเลย คุณอาจจะพูดว่า:

  • He stood me up yesterday, and I was really upset. (เขาทิ้งให้ฉันรอเมื่อวานนี้ ทำให้ฉันรู้สึกเสียใจมาก.)
  • She promised to meet me but stood me up without any explanation. (เธอสัญญาว่าจะเจอฉันแต่กลับไม่มาตามนัดโดยไม่บอกเหตุผลใดๆ เลย.)
  • Don’t stand me up again; I don’t like waiting alone. (อย่าทิ้งให้ฉันรอคนเดียวอีกนะ ฉันไม่ชอบรอแบบเหงาๆ)
  • They stood us up at the restaurant, so we left after 30 minutes. (พวกเขาไม่มาตามนัดที่ร้านอาหาร เราเลยรออยู่ 30 นาทีแล้วก็กลับกันไป.)
  • It’s rude to stand someone up, especially on a first date. (การไม่มาตามนัดโดยไม่บอกล่วงหน้าเป็นเรื่องหยาบคาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเดทแรก.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงการใช้คำว่า “stand sb up in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “stand sb up” กับวลีคำกริยาอื่นๆ หรือใช้ลำดับคำผิด นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:

  • Incorrect: She stood up me at the party.
    Correct: She stood me up at the party.
  • Incorrect: He stood me down yesterday.
    Correct: He stood me up yesterday.
  • Incorrect: I was stood up by him.
    Correct: I was stood up by him. (This passive form is correct but less common.)

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “stand up” และ “stand down” แต่มีความหมายที่แตกต่างกัน:

  • Stand up:: สามารถหมายถึงการลุกขึ้นยืนหรือการสนับสนุนใครบางคน ตัวอย่าง: กรุณาลุกขึ้นเมื่อครูเข้ามา
  • Stand down:: หมายถึงการถอนตัวหรือลาออก ตัวอย่าง: เจ้าหน้าที่ถูกขอให้ “stand down”

คำพ้องความหมายของ “stand sb up” ได้แก่ “no-show” (คำนาม) และ “ditch” (ไม่เป็นทางการ) อย่างไรก็ตาม “ditch” จะเป็นคำที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและบางครั้งอาจหยาบคายได้

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “stand sb up” มักจะใช้ร่วมกับคำนามบางคำที่หมายถึงคนหรือการนัดหมายต่างๆ เช่นกัน:

  • Stand a date up: Fail to meet someone for a date. (ไม่ไปเจอใครตามนัดหมาย)
  • Stand a friend up: Not show up for a planned meeting with a friend. (“Stand a friend up”: ไม่ไปพบเพื่อนตามนัดหมายที่วางไว้)
  • Stand a partner up: Miss an appointment with a romantic partner. (Stand a partner up: ไม่ไปนัดกับคนรัก)
  • Stand a client up: Miss a business meeting or appointment. (“Stand a client up”: ไม่ไปประชุมธุรกิจหรือนัดหมายที่นัดไว้)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ stand sb up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “stand sb up”:

Anna: Did Mark come to the café?
แอนนา: มาร์คมาเจอกันที่ร้านกาแฟหรือเปล่า?

Ben: No, he stood me up again! I waited for 30 minutes.
เบน: ไม่ใช่ เขาทิ้งให้ฉันรออีกแล้ว! ฉันรอเขานานถึง 30 นาทีเลยนะ

Anna: That’s so rude! Did he call or text?
แอนนา: นั่นมันหยาบคายมากเลย! เขาโทรมาหรือส่งข้อความมาหรือเปล่า?

Ben: No, not a word. I don’t think I’ll ask him again.
เบน: ไม่เลย ไม่พูดอะไรสักคำ ฉันคิดว่าฉันจะไม่ถามเขาอีกแล้วล่ะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentence with the correct form of “stand sb up”:

  • She promised to meet me, but she _______ me _______.
  • They were really upset because their date _______ them _______.

Answers:

  • stood me up
  • stood up

คำถามที่พบบ่อย

  • “Stand sb up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงไม่ไปพบใครตามที่นัดไว้โดยไม่บอกล่วงหน้า.
  • “stand sb up” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและใช้ส่วนใหญ่ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ.
  • สามารถใช้คำว่า “stand sb up” ในธุรกิจได้ไหม? ได้ แต่ฟังดูไม่เป็นทางการ ควรใช้ว่า “missed the appointment” จะดีกว่า
  • “stand sb up” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “stand” กับ “up” ได้เลยค่ะ.
  • คำพ้องความหมายของ “stand sb up” คืออะไร? “No-show” เป็นคำนามที่มีความหมายเหมือนกัน ส่วน “ditch” เป็นคำกริยาแบบไม่เป็นทางการที่มีความหมายเหมือนกัน

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.