ความหมายของ Squash sb up to และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Squash sb up to” หมายความว่าอย่างไร?

“Squash sb up to” หมายถึง การผลักหรือกดใครบางคนให้เข้าไปในที่แคบหรือที่จำกัด ซึ่งมักทำให้รู้สึกอึดอัด

บทนำ

วลีสแลง “Squash sb up to” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีคนถูกเบียดหรือกดทับอย่างแน่นหนากับผู้อื่น วลีนี้ผสมคำว่า “squash” ที่แปลว่าบีบอัดหรือบีบ กับ “up to” ที่บ่งบอกทิศทางหรือการวางตำแหน่ง การเข้าใจความหมายของ “Squash sb up to” จะช่วยให้คุณบรรยายสถานที่แออัดหรือสถานการณ์ที่คนถูกบังคับให้อยู่ในพื้นที่แคบ ๆ วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงสถานที่สาธารณะที่มีคนแน่น เช่น รถเมล์ รถไฟ หรือห้องเล็ก ๆ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Squash somebody up to
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (กลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: ดันหรือกดใครบางคนให้เข้าไปในที่แคบหรือพื้นที่จำกัด

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Squash sb up to” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งกรรม (sb) สามารถอยู่ระหว่างคำว่า “squash” กับ “up to” หรืออยู่หลังวลีทั้งหมดก็ได้

  • Squash somebody up to (Squash somebody up to)
  • Squash up to somebody (Squash up to somebody)

ตัวอย่างรูปแบบ:

    Subject + squash + somebody + up to + place/person Subject + squash + up to + somebody/place

วิธีการใช้คำว่า Squash sb up to คืออะไร?

ใช้คำว่า “Squash sb up to” เมื่ออธิบายว่ามีคนถูกดันหรือกดทับกับคนหรือวัตถุในพื้นที่แคบ ซึ่งมักจะสื่อถึงความไม่สบายตัวหรือไม่มีที่ว่างเพียงพอ

มันมักใช้ในภาษาอังกฤษพูดเพื่อพูดถึงสถานที่ที่แออัดหรือสถานการณ์ที่ผู้คนถูกบังคับให้ยืนชิดกันแน่น.

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “Squash sb up to” ในประโยค:

  • On the crowded bus, they had to squash us up to the door so more people could get in. (บนรถเมล์ที่แออัด พวกเขาต้องเบียดเราจนติดประตูเพื่อให้คนอื่นขึ้นมาได้มากขึ้น)
  • We were all squashed up to each other in the small elevator. (พวกเราทุกคนถูกเบียดเสียดกันแน่นในลิฟต์เล็กๆ คันนั้น)
  • She squashed him up to the wall to make room for the others. (เธอเบียดเขาจนติดผนังเพื่อให้คนอื่นมีที่ว่างมากขึ้น.)
  • They squashed the passengers up to the back of the train carriage. (พวกเขายัดผู้โดยสารเข้าไปจนแน่นอยู่ที่ท้ายตู้รถไฟ)
  • He squashed me up to the window during the concert because the venue was packed. (เขากดฉันติดกับหน้าต่างในระหว่างคอนเสิร์ตเพราะสถานที่จัดงานคนแน่นมาก.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนลำดับคำหรือข้ามบางส่วนของวลี นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: “They squash up to us.”
  • Correct: “They squash us up to the wall.”
  • Incorrect: “She squashed us to up the corner.”
  • Correct: “She squashed us up to the corner.”

จำไว้ว่าคำบุพบท “up to” ต้องอยู่ติดกันหลังกรรมหรืออยู่ท้ายประโยคเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “cram in,” “pack in,” และ “push up to” อย่างไรก็ตาม มีความแตกต่างกันดังนี้:

  • Cram in:: เน้นการจัดให้คนหรือสิ่งของจำนวนมากเข้าไปในพื้นที่เล็ก ๆ
  • Pack in:: คล้ายกับคำว่า cram แต่ส่วนใหญ่มักใช้กับกลุ่มใหญ่ ๆ
  • Push up to:: หมายถึงการเคลื่อนตัวเข้าใกล้ใครบางคนหรือบางสิ่งทางกายภาพ แต่ไม่ใช่การเบียดเสียดมากนัก

“Squash sb up to” เน้นถึงการถูกกดแน่นติดกับบางสิ่งหรือบางคน ซึ่งมักจะรู้สึกอึดอัด

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้คำว่า “Squash sb up to” กับสถานที่หรือวัตถุที่จำกัดพื้นที่ นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมที่พบบ่อย:

  • Squash sb up to the wall – pressed closely against a wall (กด “Squash sb up to” ผนัง – กดแน่นติดกับผนัง)
  • Squash sb up to the door – pushed near the door (“Squash sb up to the door” – ผลักให้ชิดประตู)
  • Squash sb up to the window – pressed against a window (“Squash sb up to the window” – กดตัวชิดติดกับหน้าต่าง)
  • Squash sb up to each other – crowded closely together (“Squash sb up to each other” – เบียดเสียดกันอย่างแออัด)
  • Squash sb up to the corner – pushed into a corner (“Squash sb up to the corner” – ถูกบีบให้ติดมุม)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ squash sb up to:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Squash sb up to”:

Anna: The bus was so full this morning!
แอนนา: เช้านี้รถเมล์แน่นมากจนเบียดกันแทบไม่มีที่ยืน!

Ben: Yeah, they had to squash us up to the door just to fit everyone in.
เบน: ใช่ พวกเขาต้องเบียดเราจนติดประตูเพื่อให้ทุกคนเข้าไปได้หมด.

Anna: I felt like I was pressed against the wall the entire ride.
แอนนา: ฉันรู้สึกเหมือนถูกเบียดจนติดผนังตลอดทั้งการเดินทางเลยค่ะ

ฝึกฝน

Try to complete the sentence with the correct form of “Squash sb up to”:

They ____________ the passengers ____________ the back of the train to make room.

  • a) squashed / up to
  • b) squashed / to up
  • c) squashed up / to
  • d) squashed to / up

Answer: a) squashed / up to

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:”Squash sb up to” เป็นทางการหรือไม่? มันไม่เป็นทางการและส่วนใหญ่ใช้ในภาษาพูดประจำวันเท่านั้น.
  • Q:”Squash sb up to” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? โดยส่วนใหญ่จะใช้ในความหมายตรง ๆ เพื่อบรรยายการแออัดทางกายภาพเป็นหลัก
  • Q:ความแตกต่างระหว่าง “Squash sb up to” กับ “Cram in” คืออะไร? “Squash sb up to” เน้นการกดทับหรือเบียดเสียดกับใครบางคนหรือบางสิ่ง ขณะที่ “cram in” หมายถึงการยัดคนหรือสิ่งของจำนวนมากเข้าไปในพื้นที่หนึ่ง ๆ
  • Q:วัตถุสามารถมาอยู่ก่อนหรือหลัง “up to” ได้ไหม? ได้ ทั้ง “squash somebody up to” และ “squash up to somebody” ถูกต้องทั้งคู่ค่ะ.
  • Q:”Squash sb up to” ใช้กับคนเท่านั้นหรือไม่? ส่วนใหญ่ใช้กับคน แต่บางครั้งก็ใช้กับวัตถุได้ถ้าถูกกดหรือบีบอย่างแน่นหนา.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.