“Squash sb up to” หมายความว่าอย่างไร?
“Squash sb up to” หมายถึง การผลักหรือกดใครบางคนให้เข้าไปในที่แคบหรือที่จำกัด ซึ่งมักทำให้รู้สึกอึดอัด
บทนำ
วลีสแลง “Squash sb up to” มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่มีคนถูกเบียดหรือกดทับอย่างแน่นหนากับผู้อื่น วลีนี้ผสมคำว่า “squash” ที่แปลว่าบีบอัดหรือบีบ กับ “up to” ที่บ่งบอกทิศทางหรือการวางตำแหน่ง การเข้าใจความหมายของ “Squash sb up to” จะช่วยให้คุณบรรยายสถานที่แออัดหรือสถานการณ์ที่คนถูกบังคับให้อยู่ในพื้นที่แคบ ๆ วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงสถานที่สาธารณะที่มีคนแน่น เช่น รถเมล์ รถไฟ หรือห้องเล็ก ๆ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Squash somebody up to
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (กลาง)
- ความหมายสั้นๆ: ดันหรือกดใครบางคนให้เข้าไปในที่แคบหรือพื้นที่จำกัด
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Squash sb up to” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งกรรม (sb) สามารถอยู่ระหว่างคำว่า “squash” กับ “up to” หรืออยู่หลังวลีทั้งหมดก็ได้
- Squash somebody up to (Squash somebody up to)
- Squash up to somebody (Squash up to somebody)
ตัวอย่างรูปแบบ:
-
Subject + squash + somebody + up to + place/person
Subject + squash + up to + somebody/place
วิธีการใช้คำว่า Squash sb up to คืออะไร?
ใช้คำว่า “Squash sb up to” เมื่ออธิบายว่ามีคนถูกดันหรือกดทับกับคนหรือวัตถุในพื้นที่แคบ ซึ่งมักจะสื่อถึงความไม่สบายตัวหรือไม่มีที่ว่างเพียงพอ
มันมักใช้ในภาษาอังกฤษพูดเพื่อพูดถึงสถานที่ที่แออัดหรือสถานการณ์ที่ผู้คนถูกบังคับให้ยืนชิดกันแน่น.
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “Squash sb up to” ในประโยค:
- On the crowded bus, they had to squash us up to the door so more people could get in. (บนรถเมล์ที่แออัด พวกเขาต้องเบียดเราจนติดประตูเพื่อให้คนอื่นขึ้นมาได้มากขึ้น)
- We were all squashed up to each other in the small elevator. (พวกเราทุกคนถูกเบียดเสียดกันแน่นในลิฟต์เล็กๆ คันนั้น)
- She squashed him up to the wall to make room for the others. (เธอเบียดเขาจนติดผนังเพื่อให้คนอื่นมีที่ว่างมากขึ้น.)
- They squashed the passengers up to the back of the train carriage. (พวกเขายัดผู้โดยสารเข้าไปจนแน่นอยู่ที่ท้ายตู้รถไฟ)
- He squashed me up to the window during the concert because the venue was packed. (เขากดฉันติดกับหน้าต่างในระหว่างคอนเสิร์ตเพราะสถานที่จัดงานคนแน่นมาก.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนลำดับคำหรือข้ามบางส่วนของวลี นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: “They squash up to us.”
- Correct: “They squash us up to the wall.”
- Incorrect: “She squashed us to up the corner.”
- Correct: “She squashed us up to the corner.”
จำไว้ว่าคำบุพบท “up to” ต้องอยู่ติดกันหลังกรรมหรืออยู่ท้ายประโยคเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “cram in,” “pack in,” และ “push up to” อย่างไรก็ตาม มีความแตกต่างกันดังนี้:
- Cram in:: เน้นการจัดให้คนหรือสิ่งของจำนวนมากเข้าไปในพื้นที่เล็ก ๆ
- Pack in:: คล้ายกับคำว่า cram แต่ส่วนใหญ่มักใช้กับกลุ่มใหญ่ ๆ
- Push up to:: หมายถึงการเคลื่อนตัวเข้าใกล้ใครบางคนหรือบางสิ่งทางกายภาพ แต่ไม่ใช่การเบียดเสียดมากนัก
“Squash sb up to” เน้นถึงการถูกกดแน่นติดกับบางสิ่งหรือบางคน ซึ่งมักจะรู้สึกอึดอัด
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า “Squash sb up to” กับสถานที่หรือวัตถุที่จำกัดพื้นที่ นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมที่พบบ่อย:
- Squash sb up to the wall – pressed closely against a wall (กด “Squash sb up to” ผนัง – กดแน่นติดกับผนัง)
- Squash sb up to the door – pushed near the door (“Squash sb up to the door” – ผลักให้ชิดประตู)
- Squash sb up to the window – pressed against a window (“Squash sb up to the window” – กดตัวชิดติดกับหน้าต่าง)
- Squash sb up to each other – crowded closely together (“Squash sb up to each other” – เบียดเสียดกันอย่างแออัด)
- Squash sb up to the corner – pushed into a corner (“Squash sb up to the corner” – ถูกบีบให้ติดมุม)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ squash sb up to:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Squash sb up to”:
Anna: The bus was so full this morning!
แอนนา: เช้านี้รถเมล์แน่นมากจนเบียดกันแทบไม่มีที่ยืน!
Ben: Yeah, they had to squash us up to the door just to fit everyone in.
เบน: ใช่ พวกเขาต้องเบียดเราจนติดประตูเพื่อให้ทุกคนเข้าไปได้หมด.
Anna: I felt like I was pressed against the wall the entire ride.
แอนนา: ฉันรู้สึกเหมือนถูกเบียดจนติดผนังตลอดทั้งการเดินทางเลยค่ะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentence with the correct form of “Squash sb up to”:
They ____________ the passengers ____________ the back of the train to make room.
- a) squashed / up to
- b) squashed / to up
- c) squashed up / to
- d) squashed to / up
Answer: a) squashed / up to
คำถามที่พบบ่อย
- Q:”Squash sb up to” เป็นทางการหรือไม่? มันไม่เป็นทางการและส่วนใหญ่ใช้ในภาษาพูดประจำวันเท่านั้น.
- Q:”Squash sb up to” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? โดยส่วนใหญ่จะใช้ในความหมายตรง ๆ เพื่อบรรยายการแออัดทางกายภาพเป็นหลัก
- Q:ความแตกต่างระหว่าง “Squash sb up to” กับ “Cram in” คืออะไร? “Squash sb up to” เน้นการกดทับหรือเบียดเสียดกับใครบางคนหรือบางสิ่ง ขณะที่ “cram in” หมายถึงการยัดคนหรือสิ่งของจำนวนมากเข้าไปในพื้นที่หนึ่ง ๆ
- Q:วัตถุสามารถมาอยู่ก่อนหรือหลัง “up to” ได้ไหม? ได้ ทั้ง “squash somebody up to” และ “squash up to somebody” ถูกต้องทั้งคู่ค่ะ.
- Q:”Squash sb up to” ใช้กับคนเท่านั้นหรือไม่? ส่วนใหญ่ใช้กับคน แต่บางครั้งก็ใช้กับวัตถุได้ถ้าถูกกดหรือบีบอย่างแน่นหนา.

