“Snarl sth up” หมายความว่าอย่างไร?
“Snarl sth up” หมายถึงทำให้บางสิ่งพันกัน, อุดตัน หรือซับซ้อน ซึ่งมักนำไปสู่ความล่าช้าหรือความสับสน
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “snarl sth up” มักใช้เพื่อบรรยายสถานการณ์ที่สิ่งต่าง ๆ เกิดความยุ่งเหยิงหรือติดขัด เช่น การจราจร เครื่องจักร หรือแผนการ การเข้าใจความหมายของ snarl sth up ช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อสารปัญหาที่เกี่ยวข้องกับความสับสนหรือติดขัดได้อย่างชัดเจน วลีนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายเมื่อบางสิ่งบางอย่างไม่ดำเนินไปอย่างราบรื่นเนื่องจากความซับซ้อนหรือความยุ่งเหยิง
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: Snarl something up
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: ทำให้บางสิ่งพันกันหรืออุดตัน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Snarl sth up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “snarl” กับ “up” หรือวางไว้หลังคำว่า “up” ก็ได้
- snarl something up (Snarl something up)
- snarl up something (ทำให้บางสิ่ง “Snarl up”)
ตัวอย่างรูปแบบ:
-
Subject + snarl + object + up
Subject + snarl + up + object
จะใช้คำว่า “Snarl sth up” อย่างไร?
ใช้คำว่า “snarl sth up” เมื่อต้องการอธิบายสถานการณ์ที่บางสิ่งบางอย่างยุ่งเหยิง ติดขัด หรือซับซ้อน มักจะหมายถึงสิ่งที่จับต้องได้ เช่น การจราจรหรือสายไฟ แต่ก็สามารถใช้กับแนวคิดนามธรรม เช่น แผนการหรือกระบวนการได้ด้วยเช่นกัน
ตัวอย่างเช่น คุณสามารถพูดได้ว่า:
- The traffic snarled up the entire highway. (การจราจรติดขัดจนทำให้ทางหลวงทั้งหมดล่มจมไปหมด.)
- The cables got snarled up behind the desk. (สายไฟพันกันยุ่งเหยิงอยู่หลังโต๊ะ.)
- The unexpected changes snarled up our schedule. (การเปลี่ยนแปลงที่ไม่คาดคิดทำให้ตารางเวลาของเรายุ่งเหยิงและล่าช้าไปหมด.)
ตัวอย่าง
เมื่อรถบรรทุกส่งของเสียกลางทาง มันทำให้การจราจรติดขัดเป็นระยะทางหลายไมล์
นี่คือตัวอย่างเพิ่มเติมของการใช้ “snarl sth up” ในประโยค:
- The wires were snarled up, making it hard to fix the computer. (สายไฟพันกันยุ่งเหยิง ทำให้ซ่อมคอมพิวเตอร์ได้ยากขึ้นมาก.)
- Heavy rain snarled up the football match, delaying the game. (ฝนตกหนักทำให้การแข่งขันฟุตบอลติดขัดและล่าช้าออกไป.)
- Trying to change the plan at the last minute snarled up the whole project. (การพยายามเปลี่ยนแผนในนาทีสุดท้ายทำให้โครงการทั้งหมดเกิดความยุ่งเหยิงขึ้นมา.)
- The narrow street often snarls up during rush hour. (ถนนแคบมักจะเกิดการจราจรติดขัดในช่วงชั่วโมงเร่งด่วนอยู่เสมอ.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “snarl sth up” กับคำกริยาวลีอื่น ๆ หรือใช้ผิดโดยวางกรรมในตำแหน่งที่ไม่ถูกต้อง
- Incorrect: The traffic up snarled.
- Correct: The traffic snarled up.
- Incorrect: She snarled up the wires it.
- Correct: She snarled the wires up.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Snarl sth up” มีความหมายคล้ายกับวลีคำกริยาอย่าง “tangle up,” “jam,” หรือ “block”
- Tangle up:: โดยปกติจะหมายถึงสิ่งต่างๆ เช่น เชือกหรือเส้นผมที่พันกันยุ่งเหยิง
- Jam:: มักใช้กับเครื่องจักรหรือประตูที่ติดขัด
- Block:: หมายถึงการหยุดการเคลื่อนไหวหรือการไหลอย่างสมบูรณ์
แม้ว่ากริยาเหล่านี้จะมีความหมายใกล้เคียงกัน แต่ “snarl sth up” มักจะสื่อถึงการอุดตันที่ยุ่งเหยิงหรือสับสน มากกว่าการหยุดชะงักอย่างสมบูรณ์
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เรามักใช้คำว่า “snarl sth up” กับวัตถุที่เกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวหรือการเชื่อมต่อ นี่คือตัวอย่างคำที่มักใช้ร่วมกันบ่อย ๆ:
- Traffic: When many vehicles block the road. (การจราจร: เมื่อยานพาหนะจำนวนมากปิดกั้นถนน)
- Wires/cables: When electrical cords become tangled. (สายไฟ/สายเคเบิล: เมื่อสายไฟฟ้าพันกันยุ่งเหยิง)
- Plans/schedules: When arrangements become complicated or confused. (แผนการ/ตารางเวลา: เมื่อการจัดเตรียมกลายเป็นเรื่องซับซ้อนหรือสับสน)
- Processes: When steps in a system are delayed or confused. (กระบวนการ: เมื่อขั้นตอนในระบบถูกล่าช้าหรือเกิดความสับสนขึ้น)
บทสนทนาในชีวิตจริง
ลองนึกภาพเพื่อนร่วมงานสองคนกำลังพูดคุยเกี่ยวกับปัญหาในการทำงานกันอยู่
Anna: The meeting got delayed because the traffic snarled up on the main road.
แอนนา: การประชุมล่าช้าเพราะการจราจรติดขัดบนถนนสายหลัก.
Ben: That’s frustrating! Did it also snarl up your schedule for the day?
เบน: น่าหงุดหงิดจริงๆ! แล้วมันทำให้ตารางงานของคุณวันนี้ยุ่งเหยิงไปด้วยไหม?
Anna: Yes, everything got a bit messy after that.
แอนนา: ใช่ ทุกอย่างก็ยุ่งเหยิงไปหมดหลังจากนั้นเลยค่ะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “snarl sth up.”
- The broken machine _________ the production line for hours.
- Be careful not to _________ the cables _______ behind the desk.
- Heavy rain can easily _________ traffic ________ in this city.
- Last-minute changes always _________ our plans ________.
คำถามที่พบบ่อย
- “Snarl sth up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงทำให้บางสิ่งบางอย่างยุ่งเหยิง ติดขัด หรือซับซ้อนขึ้น
- “Snarl sth up” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “snarl” กับ “up” หรือวางไว้หลัง “up” ก็ได้.
- สามารถใช้ “snarl sth up” กับสิ่งที่เป็นนามธรรมได้ไหม? ใช่ มันสามารถใช้บรรยายแผนการหรือกำหนดการที่ซับซ้อนได้ครับ/ค่ะ
- คำกริยาวลีที่มีความหมายใกล้เคียงกันมีอะไรบ้าง? Tangle up, jam และ block มีความหมายใกล้เคียงกันแต่มีความแตกต่างเล็กน้อย
- “Snarl sth up” เป็นทางการหรือไม่? มันไม่เป็นทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันทั่วไป

