“Psych sb up” หมายความว่าอะไร?
“Psych sb up” หมายถึง การเตรียมตัวทางจิตใจหรือให้กำลังใจใครสักคนเพื่อให้รู้สึกตื่นเต้นและมั่นใจก่อนทำสิ่งที่ท้าทาย
บทนำ
วลีสั้น “Psych sb up” มักใช้เมื่อใครสักคนกำลังเตรียมตัวสำหรับเหตุการณ์สำคัญ เช่น การแข่งขันกีฬา การนำเสนอ หรือการแสดง ซึ่งหมายถึงการเพิ่มพลังและความมั่นใจให้กับบุคคลผ่านการกระตุ้นหรือการเตรียมใจ การเข้าใจความหมายของ Psych sb up ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความให้กำลังใจและความตื่นเต้นในสถานการณ์ต่างๆ ได้ วลีนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการและมักได้ยินในบทสนทนาที่เน้นความพร้อมทางอารมณ์และจิตใจเป็นหลัก
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Psych somebody up
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: เตรียมใจหรือให้กำลังใจใครบางคนทางจิตใจ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Psych sb up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่า กรรม (sb = somebody) สามารถอยู่ระหว่างกริยาและคำช่วย “up” หรืออยู่หลังได้
- Psych somebody up (กระตุ้นใครสักคนให้ตื่นเต้น)
- Psych up somebody (กระตุ้นใครสักคนให้พร้อม)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่ “psych somebody up” เป็นที่ใช้กันมากกว่า
จะใช้คำว่า Psych sb up อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “Psych sb up” เมื่อพูดถึงการเตรียมใครสักคนทางจิตใจหรืออารมณ์ให้พร้อมสำหรับกิจกรรม มักใช้ก่อนการแข่งขันกีฬา การสอบ หรือเหตุการณ์ใดๆ ที่ต้องการความมั่นใจและสมาธิ
ตัวอย่างสถานการณ์:
- Coaches psych players up before a game. (โค้ชจะกระตุ้นให้นักกีฬามีความพร้อมและมีกำลังใจเต็มที่ก่อนการแข่งขัน.)
- Friends psych each other up before a party or a speech. (เพื่อนๆ ช่วยกันสร้างความมั่นใจและกระตุ้นให้อีกฝ่ายรู้สึกตื่นเต้นก่อนงานปาร์ตี้หรือการพูดต่อหน้าผู้คน)
ตัวอย่าง
ก่อนการแข่งขันใหญ่ โค้ชพยายาม “Psych the team up” เพื่อเพิ่มความมั่นใจให้กับทีม
- She listened to energetic music to psych herself up before the interview. (เธอฟังเพลงจังหวะสนุกสนานเพื่อสร้างความมั่นใจก่อนเข้าสัมภาษณ์งาน)
- We all need to psych each other up before the presentation. (เราทุกคนต้องช่วยกันสร้างแรงกระตุ้นให้กันและกันก่อนการนำเสนอ.)
- He gave a motivating speech to psych the players up. (เขาได้กล่าวสุนทรพจน์ที่สร้างแรงบันดาลใจเพื่อกระตุ้นให้ผู้เล่นมีความพร้อมและมุ่งมั่นมากขึ้น.)
- Psych sb up in a sentence: “Let me psych you up before your performance.” (ให้ฉันช่วยสร้างความมั่นใจก่อนที่คุณจะขึ้นแสดงนะครับ/ค่ะ)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนลำดับหรือใช้วลีผิดวิธี นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: Psych up him before the game.
- Correct: Psych him up before the game.
- Incorrect: I psyched myself up yesterday. (wrong past tense)
- Correct: I psyched myself up yesterday.
จำไว้ว่า รูปอดีตกาลที่ถูกต้องคือ “psyched” ไม่ใช่ “psyched”
ความแตกต่าง / คำเหมือน
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “pep up,” “gear up,” และ “psych out” อย่างไรก็ตาม ความหมายจะแตกต่างกันเล็กน้อย:
- Pep up:: ทำให้ใครบางคนมีพลังหรือกระฉับกระเฉงมากขึ้น (โดยปกติหมายถึงพลังทางกาย)
- Gear up:: เตรียมตัวสำหรับบางสิ่ง บ่อยครั้งทั้งทางร่างกายหรือจิตใจ
- Psych out:: ทำให้ใครสักคนรู้สึกกลัวหรืองุนงงทางจิตใจ
“Psych sb up” เน้นที่การกระตุ้นและเตรียมความพร้อมทางจิตใจ แตกต่างจาก “psych out” ที่มีความหมายในแง่ลบ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
คุณมักจะได้ยินคำว่า “psych sb up” กับวัตถุที่เกี่ยวข้องกับคนและเหตุการณ์ นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:
- Psych players up – to prepare athletes mentally (Psych players up – เพื่อเตรียมนักกีฬาในด้านจิตใจ)
- Psych yourself up – to motivate yourself (กระตุ้นตัวเอง – เพื่อสร้างแรงจูงใจให้ตัวเอง)
- Psych the team up – to encourage a group (“Psych the team up” – เพื่อกระตุ้นทีมให้มีกำลังใจ)
- Psych someone up before a match or performance (กระตุ้นใครสักคนก่อนการแข่งขันหรือการแสดง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ psych sb up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาธรรมชาติที่ใช้คำว่า “psych sb up”:
Anna: I’m so nervous about the race tomorrow.
แอนนา: ฉันตื่นเต้นมากกับการแข่งขันพรุ่งนี้นี้เลยนะ
Mark: Don’t worry! I’ll psych you up before the start.
มาร์ค: ไม่ต้องห่วงนะ! ฉันจะช่วยปลุกใจเธอก่อนเริ่มการแข่งขันเอง
Anna: Thanks! I really need some motivation.
แอนนา: ขอบคุณนะ! ฉันกำลังต้องการกำลังใจมากจริงๆ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “psych sb up”:
- The coach always ______ the team ______ before important games.
- Before the exam, I tried to ______ myself ______ with some music.
- We need to ______ each other ______ to feel confident.
คำถามที่พบบ่อย
- “Psych sb up” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการเตรียมตัวหรือกระตุ้นจิตใจใครสักคนให้พร้อมหรือมีแรงจูงใจทางจิตใจ
- “psych sb up” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและใช้ในบทสนทนาทั่วไปเท่านั้น
- ฉันสามารถใช้คำว่า “psych myself up” ได้ไหม? ได้ มันหมายถึงการกระตุ้นตัวเองให้มีแรงจูงใจค่ะ
- รูปอดีตกาลของคำว่า “psych up” คืออะไร? รูปอดีตกาลคือ “psyched up” ครับ/ค่ะ
- ฉันสามารถพูดว่า “psych up someone” ได้ไหม? ควรพูดว่า “psych someone up” จะดีกว่า.

