“Pin sth on sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Pin sth on sb” หมายถึงการโทษใครบางคนในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง โดยเฉพาะเมื่อพวกเขาอาจจะไม่ได้เป็นผู้รับผิดชอบจริงๆ
บทนำ
วลี “Pin sth on sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายการโยนความผิดให้กับใครบางคนในเรื่องความผิดพลาด ปัญหา หรือการกระทำผิด โดย “sth” หมายถึง “บางสิ่ง” และ “sb” หมายถึง “ใครบางคน” สำนวนนี้มักใช้เมื่อการโทษนั้นไม่เป็นธรรม หรือเมื่อมีการทำให้ใครบางคนรับผิดชอบในสิ่งที่เขาไม่ได้ทำ การเข้าใจความหมายของ pin sth on sb ช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารเรื่องความรับผิดชอบและความผิดพลาดได้ชัดเจนในสถานการณ์ต่างๆ วลีนี้ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาอังกฤษทั้งการพูดและการเขียน จึงเป็นวลีสำคัญที่ควรรู้เพื่อการสนทนาและการเขียนที่เป็นธรรมชาติ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: “Pin something on somebody”
- ชนิด: กริยาแทนกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
- ความหมายสั้น ๆ: กล่าวโทษใครบางคนในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Pin sth on sb” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรม (“something”) ไว้ระหว่าง “pin” กับ “on” หรือหลัง “on” ก็ได้ แต่ถ้าเป็นสรรพนาม กรรมต้องอยู่ระหว่างกริยาและบุพบทเท่านั้น
- Pin the blame on him. (โยนความผิดให้เขา)
- Pin it on her. (โยนความผิดให้เธอเลย.)
- Pin the mistake on the new employee. (โยนความผิดให้กับพนักงานใหม่)
ผิด: Pin on him the blame. (อย่าแยกคำบุพบท “on” ออกจากคำกริยา “pin” เมื่อกรรมเป็นวลีคำนาม)
จะใช้คำว่า “Pin sth on sb” อย่างไร?
ใช้ “pin sth on sb” เมื่อพูดถึงการโทษใครบางคน โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าการโทษนั้นไม่เป็นธรรมหรือไม่แน่นอน มักใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการและทางการเพื่อแสดงว่ามีคนหนึ่งถูกผู้อื่นถือว่าเป็นผู้รับผิดชอบ คุณสามารถใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน และอนาคตโดยเปลี่ยนกริยา “pin” ตามนั้นได้
ตัวอย่างการใช้งานได้แก่ การ “Pin sth on sb” สำหรับความผิดพลาดในการทำงาน อาชญากรรม หรือปัญหาในกลุ่มหนึ่ง ๆ
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคของ “pin sth on sb” เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจวิธีการใช้งาน:
- The manager tried to pin the failure of the project on the new intern. (ผู้จัดการพยายามโยนความล้มเหลวของโครงการให้กับนักศึกษาฝึกงานใหม่.)
- Don’t pin all the blame on Sarah; it was a team effort. (อย่าโทษซาร่าคนเดียวเลย มันเป็นความพยายามของทั้งทีมต่างหาก.)
- The police pinned the robbery on the suspect, but he had an alibi. (ตำรวจกล่าวหาผู้ต้องสงสัยว่าเป็นคนปล้น แต่เขามีหลักฐานยืนยันว่าไม่ได้อยู่ในที่เกิดเหตุ.)
- She was unfairly pinned with the responsibility for the accident. (เธอถูกกล่าวโทษอย่างไม่เป็นธรรมว่ารับผิดชอบต่ออุบัติเหตุนั้นทั้งหมด)
- They attempted to pin the mistake on the IT department. (พวกเขาพยายามโยนความผิดไปให้ฝ่ายไอที.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนตำแหน่งของกรรมหรือใช้วลีผิดโดยการผสมกับสำนวนที่คล้ายกัน นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: They pinned on him the blame.
- Correct: They pinned the blame on him.
- Incorrect: She pinned the fault to him.
- Correct: She pinned the fault on him.
จำไว้ว่าคำบุพบท “on” ต้องตามหลังกรรม และคำว่า “pin” จะต้องตามด้วย “on” เสมอเพื่อบ่งบอกการโทษ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “blame sb for sth,” “accuse sb of sth,” และ “lay the blame on sb” อย่างไรก็ตาม “pin sth on sb” มักจะสื่อถึงว่าการโทษนั้นอาจไม่เป็นธรรม หรือมีคนพยายามโยนความรับผิดชอบให้ผู้อื่น
- Blame sb for sth:: ข้อกล่าวหาโดยทั่วไปโดยไม่มีนัยของความไม่ยุติธรรม
- Accuse sb of sth:: เป็นทางการ มักใช้ในบริบททางกฎหมาย
- Lay the blame on sb:: ความหมายใกล้เคียงกัน แต่เป็นทางการน้อยกว่าคำว่า “pin sth on sb”
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “pin” ได้แก่:
- Blame: To hold someone responsible for a fault. (โทษ: การถือว่าใครบางคนเป็นผู้รับผิดชอบต่อความผิดพลาดนั้น ๆ)
- Responsibility: To assign someone the duty or fault. (ความรับผิดชอบ: การมอบหมายหน้าที่หรือความผิดให้กับใครบางคน)
- Mistake: To say someone caused an error. (ความผิดพลาด: การกล่าวว่าใครเป็นสาเหตุของข้อผิดพลาดนั้น)
- Fault: To indicate who is at fault for a problem. (ความผิด: เพื่อระบุว่าใครเป็นฝ่ายที่ผิดในปัญหา)
- Accident: To blame someone for an unintended event. (อุบัติเหตุ: การ Pin sth on sb สำหรับเหตุการณ์ที่ไม่ได้ตั้งใจเกิดขึ้น)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pin sth on sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “pin sth on sb”:
Tom: I heard they’re trying to pin the mistake on Jake.
ทอม: ฉันได้ยินมาว่าพวกเขากำลังพยายามโยนความผิดให้เจค
Lucy: Yeah, but I don’t think it was his fault at all.
ลูซี่: ใช่ แต่ฉันไม่คิดเลยว่านั่นจะเป็นความผิดของเขาเลยสักนิด
Tom: It’s unfair. The whole team was involved.
ทอม: มันไม่ยุติธรรมเลย ทั้งทีมมีส่วนร่วมทั้งหมดนะ
ฝึกฝน
Try to fill in the blanks with the correct form of “pin sth on sb”:
- They tried to ______ the accident ______ the new driver.
- Don’t ______ all the blame ______ me.
- The manager ______ the failure ______ the junior staff.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “pin sth on sb” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?
A: ส่วนใหญ่จะเป็นแบบไม่ทางการ แต่ก็สามารถใช้ในบริบททางการได้เช่นกัน
- Q: ฉันสามารถใช้ “pin it on him” ได้ไหม?
A: ได้ค่ะ เมื่อใช้คำสรรพนาม วัตถุจะต้องอยู่ระหว่าง “pin” กับ “on” ค่ะ
- Q: “Pin sth on sb” หมายถึงการโทษที่ไม่เป็นธรรมเสมอไปหรือไม่?
A: ไม่เสมอไป แต่บ่อยครั้งจะสื่อถึงการโทษที่อาจไม่เป็นธรรมหรือมีข้อสงสัยได้.
- Q: “pin the blame on sb” เหมือนกับ “blame sb” ไหม?
A: ทั้งสองคล้ายกัน แต่ “pin the blame on sb” มักหมายถึงการโยนความผิดให้คนอื่นอย่างไม่เป็นธรรมมากกว่า.
- Q: สามารถใช้ “pin sth on sb” ในรูปอดีตกาลได้ไหม?
A: ได้ เช่น “They pinned the mistake on her yesterday.”

