ความหมายของคำว่า Parcel sth out ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Parcel sth out” หมายความว่าอะไร?

“Parcel sth out” หมายถึง การแบ่งบางสิ่งออกเป็นส่วนๆ แล้วแจกจ่ายหรือขายส่วนเหล่านั้นแยกกัน มักใช้กับการแบ่งงาน ที่ดิน หรือสินค้าตามส่วนย่อยๆ

บทนำ

วลี “parcel sth out” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ หมายถึงการแบ่งหรือแยกสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกเป็นส่วนเล็กๆ แล้วแจกจ่ายให้กับคนหรือสถานที่ต่างๆ ซึ่งอาจเกี่ยวข้องกับการแบ่งที่ดิน งาน หรือสิ่งของ เพื่อให้สามารถจัดการหรือใช้งานแยกกันได้ การเข้าใจความหมายของ parcel sth out ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่มีการพูดถึงการแบ่งปันหรือแจกจ่ายส่วนต่างๆ ของสิ่งหนึ่ง วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในบทสนทนาประจำวันและในบริบททางการ เช่น ธุรกิจหรืออสังหาริมทรัพย์ การเรียนรู้วิธีใช้ “parcel sth out” จะช่วยพัฒนาความสามารถในการอธิบายการแบ่งและจัดสรรสิ่งต่างๆ ได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: parcel something out
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: แบ่งและแจกจ่ายส่วนต่าง ๆ ของสิ่งใดสิ่งหนึ่งแยกกัน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Parcel sth out” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “parcel” กับ “out” หรือหลังคำกริยาวลีทั้งหมดก็ได้

  • Parcel the land out. (แบ่งที่ดินออกเป็นส่วนๆ)
  • Parcel it out. (“Parcel it out”)

รูปแบบ:

    parcel + object + out parcel out + object

จะใช้คำว่า “Parcel sth out” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “parcel sth out” เมื่อคุณต้องการสื่อถึงการแบ่งบางสิ่งออกเป็นส่วนเล็กๆ และแจกจ่าย มักใช้ในบริบททางการหรือธุรกิจ แต่ก็สามารถพบในบทสนทนาทั่วไปได้เช่นกัน

ตัวอย่างเช่น บริษัทอาจจะแบ่งงาน “Parcel sth out” ให้พนักงานเพื่อทำโครงการให้เสร็จอย่างมีประสิทธิภาพ เจ้าของที่ดินอาจแบ่งที่ดิน “Parcel sth out” เพื่อขายเป็นแปลงเล็กๆ ใช้คำนี้เมื่อความหมายของการแบ่งและแจกจ่ายชัดเจนแล้วเท่านั้น

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า “parcel sth out in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติ:

  • The developer decided to parcel out the large property into smaller lots for sale. (นักพัฒนาตัดสินใจแบ่งที่ดินขนาดใหญ่เป็นแปลงย่อยๆ เพื่อขาย.)
  • The manager parceled the work out to the team members to finish the project on time. (ผู้จัดการแบ่งงานให้สมาชิกในทีมแต่ละคนเพื่อให้โครงการเสร็จทันเวลา.)
  • Farmers often parcel out their land to different family members. (ชาวนามักจะแบ่งที่ดินของตนให้กับสมาชิกในครอบครัวแต่ละคน.)
  • We need to parcel out the supplies so everyone gets what they need. (เราต้องแบ่งปันสิ่งของให้ทุกคนได้รับสิ่งที่ต้องการอย่างทั่วถึง)
  • The charity parceled out the donations to several local organizations. (องค์กรการกุศลได้แบ่งบริจาคออกไปให้กับองค์กรท้องถิ่นหลายแห่ง.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “parcel sth out” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ผิดโดยไม่แยกวัตถุออกมาอย่างถูกต้อง

  • Incorrect: Parcel out the work it to the team.
    Correct: Parcel the work out to the team.
  • Incorrect: Parcel out it to the employees.
    Correct: Parcel it out to the employees.
  • Incorrect: Parcel out the land in one big piece.
    Correct: Parcel out the land into smaller pieces.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีอื่นๆ เช่น “hand out,” “give out,” หรือ “divide up” มีความหมายใกล้เคียงกันแต่มีนัยยะที่แตกต่างกัน “Parcel sth out” เน้นการแบ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกเป็นส่วนๆ แล้วแจกจ่ายส่วนเหล่านั้น โดยมักจะเป็นการทำอย่างเป็นทางการหรือเป็นระบบ

  • Hand out:: ให้สิ่งของกับคนโดยตรง โดยปกติจะให้ทั้งหมดในครั้งเดียว
  • Give out:: คล้ายกับคำว่า hand out แต่ยังสามารถหมายถึงบางสิ่งบางอย่างหยุดทำงานได้ด้วย
  • Divide up:: แยกออกเป็นส่วนๆ แต่ไม่มีความหมายในการแจกจ่ายให้ผู้อื่น

ดังนั้น “parcel sth out” เหมาะที่สุดเมื่อคุณต้องการเน้นการแบ่งและแจกจ่ายส่วนต่างๆ แยกกันอย่างชัดเจน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

วัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “parcel out” ได้แก่:

  • Land – dividing a large area into plots (ที่ดิน – การแบ่งพื้นที่ขนาดใหญ่เป็นแปลงย่อย ๆ)
  • Tasks – distributing different jobs or duties (งาน – การแจกจ่ายงานหรือหน้าที่ที่แตกต่างกัน)
  • Work – assigning parts of a project (งาน – การแบ่งงานในโครงการ)
  • Supplies – dividing materials among people (การแบ่งวัสดุให้กับผู้คน)
  • Donations – distributing money or goods (การบริจาค – การแจกจ่ายเงินหรือสิ่งของ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ parcel sth out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “parcel sth out”:

Anna: We have a lot to do before the event. How should we manage the tasks?
แอนนา: เรามีงานต้องทำเยอะมากก่อนงานจะเริ่ม เราควรจะแบ่งงานกันทำอย่างไรดี?

Ben: Let’s parcel the tasks out among the team so everyone knows their role.
เบน: เรามาแบ่งงานกันในทีมเพื่อให้ทุกคนรู้หน้าที่ของตัวเองกันเถอะ

Anna: Good idea. I’ll parcel out the invitations and decorations to Sarah and Mike.
แอนนา: ไอเดียดีเลย ฉันจะแบ่งงานเชิญแขกและจัดตกแต่งให้ซาร่าและไมค์ดูแลนะ

Ben: Perfect! That way, everything will be ready on time.
เบน: เยี่ยมเลย! แบบนี้ทุกอย่างจะพร้อมตรงเวลาแน่นอน

ฝึกฝน

Choose the correct way to complete the sentence:

They decided to ______ the land ______ to sell smaller plots.

  • a) parcel out
  • b) parcel it out
  • c) parcel the out
  • d) parcel out it

Answer: b) parcel it out

คำถามที่พบบ่อย

  • “Parcel sth out” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการแบ่งบางสิ่งออกเป็นส่วนๆ แล้วให้หรือขายแต่ละส่วนแยกกัน.
  • “parcel sth out” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “parcel” กับ “out” หรือวางไว้หลังวลีทั้งหมดก็ได้ครับ/ค่ะ
  • ฉันสามารถใช้ “parcel sth out” ในการสนทนาทั่วไปได้ไหม? ได้ แต่จะพบมากกว่าในบริบททางการหรือธุรกิจ
  • คำพ้องความหมายของ “parcel sth out” มีอะไรบ้าง? วลีที่คล้ายกันได้แก่ “divide up,” “hand out,” และ “give out” แต่การใช้งานจะแตกต่างกันไปในแต่ละบริบท.
  • สามารถใช้ “parcel sth out” กับงานได้ไหม? ได้ เป็นเรื่องปกติที่จะ parcel out งานให้กับสมาชิกในทีมแต่ละคน.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.