ความหมายของ Inform on sb / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Inform on sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Inform on sb” หมายถึงการบอกใครบางคน โดยมักจะเป็นเจ้าหน้าที่ เกี่ยวกับการกระทำผิดหรือการกระทำลับของคนอื่น โดยปกติจะเกี่ยวข้องกับการแจ้งตำรวจหรือกลุ่มเจ้าหน้าที่อื่น ๆ

บทนำ

วลี “inform on sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการรายงานพฤติกรรมของใครบางคน โดยเฉพาะเมื่อเป็นเรื่องลับหรือผิดกฎหมาย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงการแจ้งข้อมูลเกี่ยวกับบุคคล การเข้าใจความหมายของ “inform on sb” ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้ถูกต้องเมื่อต้องพูดถึงสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการรายงานหรือให้ข้อมูลเกี่ยวกับผู้อื่น มักใช้ในบริบททางกฎหมายและในชีวิตประจำวันที่มีการแบ่งปันรายละเอียดสำคัญเกี่ยวกับการกระทำของบุคคลนั้นต่อเจ้าหน้าที่หรือองค์กร วลีนี้มีน้ำเสียงจริงจังและไม่ค่อยใช้ในบทสนทนาทั่วไป

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Inform on somebody
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: การรายงานพฤติกรรมไม่ดีหรือความลับของใครบางคนต่อเจ้าหน้าที่

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Inform on sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตรง (บุคคลที่คุณแจ้งข้อมูลเกี่ยวกับ)

  • It is inseparable; you cannot place the object between “inform” and “on.” (มันแยกจากกันไม่ได้; คุณไม่สามารถวางกรรมตรงกลางคำว่า “inform” และ “on” ได้)
  • Correct pattern: inform on + somebody
  • Incorrect pattern: inform somebody on (รูปแบบไม่ถูกต้อง: inform somebody on)

จะใช้คำว่า “Inform on sb” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “inform on sb” เมื่อคุณต้องการบอกว่ามีคนแจ้งเจ้าหน้าที่เกี่ยวกับความลับหรือการกระทำที่ผิดกฎหมายของอีกคนหนึ่ง คำนี้มักใช้ในบริบททางการหรือสถานการณ์ที่จริงจัง เช่น รายงานตำรวจหรือสถานที่ทำงานที่เกี่ยวข้องกับการละเมิดกฎ เช่น คุณอาจพูดว่า “He informed on his colleague for stealing.”

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพสถานการณ์ที่เพื่อนบ้าน “Inform on” กิจกรรมที่น่าสงสัยกับตำรวจ

  • “She informed on her neighbor after seeing him break the law.” (เธอแจ้งความจับเพื่อนบ้านหลังจากเห็นเขาทำผิดกฎหมาย)
  • “The employee informed on the company’s illegal practices.” (พนักงานแจ้งเบาะแสเกี่ยวกับการกระทำผิดกฎหมายของบริษัท)
  • “He was afraid to inform on his friends, but he had to.” (เขากลัวที่จะไปแจ้งความเพื่อนของเขา แต่ก็จำเป็นต้องทำอยู่ดี)
  • “Inform on sb in a sentence: The witness informed on the suspect to the police.” (พยานได้แจ้งเบาะแสเกี่ยวกับผู้ต้องสงสัยให้ตำรวจทราบ)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: I informed my teacher on the student.
  • Correct: I informed on the student.
  • Incorrect: She informed the police on her friend.
  • Correct: She informed on her friend to the police.

จำไว้ว่าคุณต้องพูดว่า “inform on somebody” เสมอ ไม่ใช่ “inform somebody on”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Inform on sb” คล้ายกับวลีอย่าง “report on sb” หรือ “tell on sb” แต่ก็มีความแตกต่างกันบางประการ:

  • Report on sb:: สามารถหมายถึงการให้ข้อมูลหรือความคิดเห็นเกี่ยวกับใครบางคน ซึ่งไม่จำเป็นต้องเป็นเรื่องลบเสมอไป
  • Tell on sb:: เป็นคำที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้โดยเด็ก ๆ หมายถึงการบอกผู้ใหญ่เกี่ยวกับพฤติกรรมไม่ดีของใครบางคน
  • Inform on sb:: เป็นทางการมากขึ้นและมักหมายถึงการให้ข้อมูลแก่เจ้าหน้าที่เกี่ยวกับการกระทำที่ลับหรือผิดกฎหมาย

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ

เมื่อใช้คำว่า “inform on sb” มักจะมีคำบางคำที่มักปรากฏร่วมกัน ได้แก่:

  • Inform on a suspect: Reporting a person suspected of a crime (แจ้งเบาะแสผู้ต้องสงสัย: รายงานบุคคลที่สงสัยว่ากระทำความผิด)
  • Inform on a colleague: Reporting a coworker’s wrongdoing (แจ้งเบาะแสเพื่อนร่วมงาน: การรายงานความผิดของเพื่อนร่วมงาน)
  • Inform on a friend: Telling authorities about a friend’s illegal actions (“Inform on a friend”: การบอกเจ้าหน้าที่เกี่ยวกับการกระทำผิดกฎหมายของเพื่อน)
  • Inform on crime: Providing information about criminal activity (แจ้งเบาะแสเกี่ยวกับอาชญากรรม: การให้ข้อมูลเกี่ยวกับกิจกรรมที่ผิดกฎหมาย)

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Inform on sb”:

Anna: Did you hear that John informed on Mark for cheating?
แอนนา: เธอได้ยินไหมว่า จอห์นไปบอกความลับเกี่ยวกับมาร์คว่าเขาโกง?

Ben: Really? I didn’t expect that. I guess he wanted to do the right thing.
เบน: จริงเหรอ? ฉันไม่คิดว่าจะเป็นแบบนั้น คงเพราะเขาอยากทำสิ่งที่ถูกต้องนะ

Anna: Yes, sometimes you have to inform on sb to keep things fair.
แอนนา: ใช่ บางครั้งคุณก็ต้องบอกความลับของใครบางคนเพื่อให้ทุกอย่างเป็นธรรม

ฝึกฝน

Complete the sentences with the correct form of “inform on”:

  • She decided to _______ her coworker for breaking the rules.
  • The witness _______ the suspect to the police last night.
  • It’s hard to _______ a friend, but sometimes necessary.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Inform on sb” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการรายงานความลับหรือการกระทำที่ผิดกฎหมายของใครบางคนต่อเจ้าหน้าที่
  • “Inform on sb” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? โดยทั่วไปจะเป็นทางการและใช้ในบริบทที่จริงจังค่ะ
  • ฉันสามารถพูดว่า “inform somebody on” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ วลีที่ถูกต้องคือ “inform on somebody” ค่ะ
  • “inform on sb” เหมือนกับ “tell on sb” หรือไม่? ไม่เหมือนกันเป๊ะ ๆ; “tell on sb” เป็นคำไม่เป็นทางการและมักใช้โดยเด็ก ๆ ในขณะที่ “inform on sb” จะเป็นทางการมากกว่า.
  • คุณแจ้ง “Inform on sb” กับใคร? โดยปกติจะเป็นตำรวจ เจ้าหน้าที่ หรือผู้ที่รับผิดชอบค่ะ/ครับ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.