“Help yourself to sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Help yourself to sth” หมายถึงการหยิบบางสิ่งบางอย่างมาใช้เอง โดยปกติจะเป็นอาหารหรือเครื่องดื่ม โดยไม่ต้องขออนุญาตก่อน
บทนำ
วลี “help yourself to sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อเชิญชวนให้ใครสักคนหยิบหรือรับสิ่งของด้วยตัวเอง มักใช้กับอาหารและเครื่องดื่ม แต่ก็สามารถใช้กับสิ่งของอื่นๆ ได้ ความหมายของ “help yourself to sth” คือการกระตุ้นให้คนหยิบสิ่งที่ต้องการได้อย่างอิสระและสบายใจ วลีนี้สุภาพและเป็นมิตร จึงได้รับความนิยมในสถานการณ์สังคม เช่น งานเลี้ยง งานอาหารเย็น หรือการพบปะอย่างไม่เป็นทางการ การเข้าใจวิธีใช้ “help yourself to sth” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาการสื่อสารภาษาอังกฤษของคุณและทำให้คำเชิญดูอบอุ่นและเป็นธรรมชาติมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: “Help yourself to something”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: A2–B2
- ความหมายสั้นๆ: หยิบหรือเสิร์ฟบางสิ่งให้ตัวเอง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Help yourself to sth” เป็นวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้หลังคำว่า “to” หรือแทนที่ด้วยสรรพนามก็ได้
-
Help yourself to + noun (e.g., Help yourself to some cake.)
- Help yourself to it (pronoun) (e.g., Help yourself to it.) (“ช่วยตัวเองได้เลย” (สรรพนาม) (เช่น “ช่วยตัวเองได้เลย”))
หมายเหตุ: คุณไม่สามารถแยกคำว่า “help yourself” ออกจาก “to” โดยการแทรกวัตถุไว้ระหว่างกลางได้
วิธีใช้คำว่า “Help yourself to sth” คืออะไร?
วลีนี้มักใช้เมื่อเชิญชวนให้ใครสักคนรับประทานอาหารหรือเครื่องดื่ม โดยสื่อว่าคนนั้นสามารถตักเองได้โดยไม่ต้องลังเลหรือถาม นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในความหมายกว้างขึ้นเมื่อใครสักคนได้รับอนุญาตให้หยิบใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งได้อย่างอิสระ
สถานการณ์ทั่วไป ได้แก่: ที่งานเลี้ยงหรืองานมื้ออาหารเมื่อต้องเชิญแขกให้รับประทานอาหารหรือดื่ม ในบ้านหรือสำนักงานเมื่อต้องเสนอสแน็คหรือเครื่องดื่มว่าง ในแบบไม่เป็นทางการเมื่อใครบางคนสามารถหยิบของโดยไม่ต้องขออนุญาต
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณอยู่ที่บ้านเพื่อน แล้วเขาพูดว่า:
- “Help yourself to the cookies on the table.” (ช่วยตักคุกกี้บนโต๊ะมากินได้ตามสบายเลยนะครับ/ค่ะ)
- “Please help yourself to some coffee.” (เชิญตักกาแฟดื่มได้ตามสบายค่ะ/ครับ)
- “There are plenty of drinks in the fridge. Help yourself to whatever you like.” (ในตู้เย็นมีเครื่องดื่มมากมาย ช่วยหยิบดื่มได้ตามใจชอบเลยนะครับ/ค่ะ)
- “If you’re hungry, help yourself to the sandwiches.” (ถ้าคุณหิว กินแซนด์วิชได้เลยตามสบายค่ะ/ครับ)
- “Feel free to help yourself to the brochures on the desk.” (เชิญหยิบโบรชัวร์บนโต๊ะได้ตามสบายเลยค่ะ/ครับ)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “help yourself to sth in a sentence” เชิญชวนให้ผู้อื่นหยิบสิ่งของได้อย่างอิสระอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
เมื่อใช้วลีนี้ ผู้เรียนบางคนมักจะผิดพลาดเรื่องลำดับคำหรือความสุภาพ
- Incorrect: Help to yourself to cake.
- Correct: Help yourself to cake.
- Incorrect: Help yourself cake.
- Correct: Help yourself to cake.
- Incorrect: Can you help yourself to some food? (awkward)
- Correct: Please help yourself to some food.
จำไว้ว่าประโยคนี้มักใช้เป็นคำเชิญ ดังนั้นจะฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นเมื่อเติมคำสุภาพอย่างเช่น “กรุณา” เข้าไปด้วย
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Help yourself to sth” คล้ายกับ “serve yourself” แต่มีน้ำเสียงที่เป็นมิตรและไม่เป็นทางการมากกว่า
- Help yourself to sth:: แสดงถึงการอนุญาตและความเป็นมิตร “Help yourself to the snacks.”
- Serve yourself:: กรุณา “Help yourself to” บุฟเฟ่ต์ได้ตามสะดวกค่ะ/ครับ
- Take:: อาจหมายถึงการหยิบโดยไม่ได้รับอนุญาต จึงฟังดูไม่สุภาพเท่าไหร่ “Take a cookie” ฟังดูไม่น่ารับเชิญเท่า “help yourself to a cookie”
วลี “help yourself to sth” เน้นไปที่การเสนอและเชิญชวน ในขณะที่คำพ้องความหมายอาจมีน้ำเสียงและความเป็นทางการที่แตกต่างกันออกไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
วัตถุทั่วไปที่มักใช้กับคำว่า “Help yourself to” ได้แก่:
- Food: cake, cookies, sandwiches, snacks (อาหาร: เค้ก คุกกี้ แซนด์วิช ขนมขบเคี้ยว)
- Drinks: coffee, tea, juice, water (เครื่องดื่ม: กาแฟ ชา น้ำผลไม้ น้ำดื่ม)
- Other items: brochures, magazines, supplies (รายการอื่นๆ: โบรชัวร์ นิตยสาร อุปกรณ์ต่างๆ)
การจับคู่คำเหล่านี้แสดงให้เห็นถึงความยืดหยุ่นของวลีในสถานการณ์ประจำวัน
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ help yourself to sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Help yourself to sth”:
Host: Welcome! Please help yourself to some drinks.
เจ้าภาพ: ยินดีต้อนรับค่ะ เชิญดื่มเครื่องดื่มตามสบายเลยนะคะ
Guest: Thanks! What do you have?
แขก: ขอบคุณครับ/ค่ะ! มีอะไรให้เลือกบ้างครับ/คะ?
Host: There’s coffee, tea, and some juice in the fridge.
เจ้าบ้าน: ในตู้เย็นมีทั้งกาแฟ ชา และน้ำผลไม้ ช่วยตักดื่มได้ตามสบายเลยนะครับ/ค่ะ
Guest: Great, I’ll help myself to some tea.
แขก: ดีเลย ฉันจะตักชามาดื่มเองนะครับ/ค่ะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “help yourself to”:
- At the party, you can _________ the snacks on the table.
- She said, “Please _________ the cookies.”
- Don’t hesitate to _________ some juice from the kitchen.
- Guests were invited to _________ the brochures.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: ฉันสามารถใช้ “help yourself to” กับสิ่งของที่ไม่ใช่อาหารได้ไหม?
A: ได้ค่ะ สามารถใช้กับสิ่งของใดก็ได้ที่คุณอนุญาตให้ใครสักคนหยิบใช้ได้อย่างอิสระค่ะ
- Q: “help yourself to” เป็นคำสุภาพไหม?
A: ใช่ มันเป็นวิธีที่สุภาพและเป็นมิตรในการเสนอสิ่งของให้ค่ะ/ครับ
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “help yourself cake” ได้ไหม?
A: ไม่ได้ รูปแบบที่ถูกต้องคือ “help yourself to cake” ค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “help yourself to” กับ “take” คืออะไร?
“Help yourself to” เป็นการเชิญชวน ในขณะที่ “take” อาจฟังดูไม่สุภาพหรือเป็นกลางมากกว่า
- Q: “help yourself to” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?
โดยทั่วไปจะเป็นแบบไม่ทางการและเป็นมิตรค่ะ

