ความหมายของ Frame sb ตัวอย่าง และวิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Frame sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Frame sb” หมายถึงการกล่าวหาบุคคลใดบุคคลหนึ่งอย่างผิด ๆ ว่ากระทำความผิดหรือทำสิ่งไม่ถูกต้องที่เขาไม่ได้ทำ โดยการวางแผนใส่ร้ายด้วยการปลูกหลักฐานหรือเรื่องโกหกขึ้นมา

บทนำ

วลี “Frame sb” เป็นวลีคำกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษ หมายถึงการใส่ร้ายหรือกล่าวโทษคนที่ไม่ได้ทำผิด “sb” ย่อมาจาก “somebody” หรือคนหนึ่งคน ความหมายของ frame sb มักพบในเรื่องราวเกี่ยวกับอาชญากรรมหรือบริบททางกฎหมาย ที่ซึ่งคนบริสุทธิ์ถูกใส่ร้ายโดยผู้อื่นเพื่อหลีกเลี่ยงการถูกลงโทษหรือก่อปัญหา การเข้าใจวลีนี้ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการกล่าวหาเท็จและการหลอกลวง การใช้ “frame sb” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการพูดและการเขียนเมื่อพูดถึงความยุติธรรม อาชญากรรม หรือการปฏิบัติที่ไม่เป็นธรรม

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: Frame somebody
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: กล่าวหาใครบางคนอย่างผิดๆ ว่ากระทำความผิดหรือมีความผิด

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Frame sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตรงเสมอ (คือคนที่ถูกใส่ร้าย)

มันแยกจากกันไม่ได้ ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถแทรกคำระหว่าง “frame” กับกรรมได้

  • Correct: They framed him for the robbery. (พวกเขา “Frame” เขาในคดีปล้นทรัพย์)
  • Incorrect: They framed for him the robbery. (ผิด: พวกเขา “Frame sb” การปล้นให้เขา)
The pattern is: frame + somebody + (for something)

จะใช้คำว่า “Frame sb” อย่างไร?

ใช้คำว่า “frame sb” เมื่อคุณต้องการบอกว่ามีคนถูกกล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรม มักจะใช้คู่กับคำว่า “for” เพื่อระบุอาชญากรรมหรือความผิด เช่น “frame someone for theft” หมายถึงทำให้ดูเหมือนว่าคนๆ นั้นขโมยของทั้งที่เขาไม่ได้ทำจริงๆ

วลีนี้พบได้บ่อยในข่าว นิยายอาชญากรรม ภาพยนตร์ และการสนทนาเกี่ยวกับความยุติธรรม นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบในชีวิตประจำวันเมื่อมีคนถูกกล่าวหาผิดอย่างไม่เป็นธรรมในความผิดพลาดหรือปัญหาใดๆ

ตัวอย่าง

ลองจินตนาการเรื่องราวที่มีคนถูกกล่าวหาว่าก่ออาชญากรรมที่เขาไม่ได้ทำ นี่เป็นสถานการณ์ทั่วไปที่ใช้คำว่า “Frame sb”

  • The police found evidence that seemed to frame John for the burglary. (ตำรวจพบหลักฐานที่ดูเหมือนจะใส่ร้ายจอห์นในคดีลักขโมยบ้าน)
  • She was framed by her colleague who wanted her job. (เธอถูกเพื่อนร่วมงานใส่ร้ายเพื่อแย่งชิงตำแหน่งของเธอ.)
  • They tried to frame him for cheating on the exam. (พวกเขาพยายามใส่ร้ายให้เขาดูเหมือนโกงข้อสอบ.)
  • It’s unfair to frame someone without proof. (การใส่ร้ายใครสักคนโดยไม่มีหลักฐานนั้นไม่ยุติธรรมเลย.)
  • The detective discovered who really framed the suspect. (นักสืบค้นพบว่าใครเป็นคนใส่ร้ายผู้ต้องสงสัยจริงๆ)

เขาถูก “Frame” ว่ากระทำความผิดที่เขาไม่ได้ทำจริง ๆ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “Frame sb” กับการกล่าวหาคนอื่นโดยตรง จำไว้ว่า “Frame sb” หมายถึงการกล่าวหาเท็จ

  • Incorrect: She framed him because she was angry. (If she really accused him without false evidence, use “accused.”)
  • Correct: She framed him to get him arrested unfairly.
  • Incorrect: They framed the robbery on him. (Wrong word order)
  • Correct: They framed him for the robbery.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

ผู้คนมักสับสนระหว่างคำว่า “frame sb” กับ “accuse sb” หรือ “blame sb” ความแตกต่างที่สำคัญคือ “frame sb” มักเกี่ยวข้องกับหลักฐานเท็จหรือการหลอกลวงเสมอ

  • Accuse sb:: การบอกว่ามีคนทำผิดอะไรบางอย่าง อาจเป็นเรื่องจริงหรือเท็จก็ได้
  • Blame sb:: กล่าวว่าใครบางคนเป็นผู้รับผิดชอบต่อปัญหา
  • Frame sb:: กล่าวหาคนโดยการสร้างหลักฐานปลอมขึ้นมา

ตัวอย่างเช่น คุณสามารถกล่าวหาคนอื่นอย่างตรงไปตรงมาได้ แต่การ “Frame sb” นั้นไม่ซื่อสัตย์และผิดกฎหมาย

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อใช้คำว่า “Frame sb” มักจะมีคำบางคำที่ปรากฏร่วมกันบ่อยๆ ได้แก่:

  • Frame sb for a crime – falsely accuse someone of a crime (ใส่ร้าย “Frame sb” ว่ากระทำความผิด – กล่าวหาบุคคลใดบุคคลหนึ่งอย่างผิดๆ ว่ากระทำความผิด)
  • Frame sb for theft – make it look like someone stole something (ใส่ร้ายใครบางคนว่าขโมยของ – ทำให้ดูเหมือนว่ามีคนขโมยของ)
  • Frame sb for murder – wrongly blame someone for killing (ใส่ร้ายใครบางคนในคดีฆาตกรรม – กล่าวหาผิด ๆ ว่าเป็นคนฆ่า)
  • Frame sb with evidence – use fake evidence to blame someone (ใส่ร้ายใครบางคนด้วยหลักฐานปลอม – ใช้หลักฐานปลอมเพื่อกล่าวโทษใครบางคน)
  • Frame sb by planting – secretly place false evidence (ใส่ร้ายใครสักคนโดยการปลูกหลักฐานเท็จอย่างลับๆ)

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาในชีวิตประจำวันที่ใช้คำว่า “Frame sb”:

Anna: Did you hear about Mark? They say he stole the money.
แอนนา: เธอได้ยินข่าวมาร์กไหม? เขาว่าเขาขโมยเงินไปนะ

Ben: I don’t believe it. I think someone framed him.
เบ็น: ฉันไม่เชื่อหรอก ฉันคิดว่ามีคนใส่ร้ายเขาอยู่แน่ๆ

Anna: Really? Why would anyone do that?
แอนนา: จริงเหรอ? ใครจะทำแบบนั้นไปได้ล่ะ?

Ben: Maybe to get him fired. But the police should check carefully before accusing him.
เบน: อาจจะเพื่อให้เขาถูกไล่ออก แต่ตำรวจควรตรวจสอบอย่างละเอียดก่อนที่จะกล่าวหาเขา

ฝึกฝน

Try the sentences below by choosing the correct option to complete the sentence:

  • They ______ him for the crime, but he was innocent.
    a) framed
    b) blamed
    c) accused
  • She was ______ with fake evidence to make her look guilty.
    a) framed
    b) accused
    c) blamed
  • It is wrong to ______ someone without proof.
    a) frame
    b) accuse
    c) blame

คำถามที่พบบ่อย

  • “Frame sb” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการกล่าวหาหรือใส่ร้ายใครบางคนอย่างผิดๆ ว่ากระทำความผิดหรือทำสิ่งไม่ถูกต้อง
  • “Frame sb” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่? ใช่ มันเกี่ยวข้องกับความไม่ซื่อสัตย์และการกล่าวโทษที่ไม่เป็นธรรม
  • ฉันสามารถพูดว่า “frame someone for a mistake” ได้ไหม? ได้ สามารถใช้ได้เกินกว่าคดีอาชญากรรมเพื่ออธิบายการใส่ความผิดอย่างไม่เป็นธรรมได้ครับ/ค่ะ
  • “Frame sb” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ แยกคำไม่ได้และต้องอยู่ด้วยกันเสมอ.
  • ความแตกต่างระหว่างคำว่า “frame” กับ “accuse” คืออะไร? “Frame” หมายถึงการกล่าวหาเท็จโดยมีหลักฐานปลอม ส่วน “accuse” อาจเป็นการกล่าวหาที่จริงหรือเท็จก็ได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.