ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Crease sb up”

“Crease sb up” หมายความว่าอย่างไร?

“Crease sb up” เป็นสำนวนไม่เป็นทางการของชาวอังกฤษที่หมายถึงทำให้ใครสักคนหัวเราะอย่างมากหรือทำให้พวกเขาหัวเราะออกมาอย่างรุนแรง

บทนำ

วลี “crease sb up” มักใช้ในบทสนทนาทั่วไปเพื่อบรรยายสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือใครบางคนที่ทำให้คนอื่นหัวเราะอย่างไม่หยุดหย่อน คำว่า “crease” ในที่นี้หมายถึงการพับหรือยับ ซึ่งเป็นวิธีที่ตลกในการบอกว่าการหัวเราะส่งผลต่อร่างกายของคนอย่างไร การเข้าใจความหมายของ crease sb up จะช่วยให้คุณรู้ว่าเมื่อไหร่ที่คนพูดถึงช่วงเวลาตลกหรือตลกขบขันที่นำความสุขและความสนุกสนานมาให้ สำนวนนี้ได้รับความนิยมในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษและสามารถเพิ่มความมีชีวิตชีวาเมื่อพูดถึงเรื่องตลก การใช้ “crease sb up” อย่างถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติและสนุกสนานมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: crease somebody up
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ทำให้ใครบางคนหัวเราะอย่างมาก

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Crease sb up” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมโดยตรงเสมอ (คือคนที่กำลังหัวเราะ)

    Subject + crease + somebody + up
  • Example: The comedian creased the audience up. (นักแสดงตลกทำให้ผู้ชม “Crease up” ไปตามๆ กัน)

วลีสกรรมกริยานี้ไม่สามารถแยกได้ ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่างคำว่า “crease” กับ “up” ได้

ใช้คำว่า “Crease sb up” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “crease sb up” เมื่อคุณต้องการบอกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งทำให้ใครบางคนหัวเราะอย่างหนัก มักใช้ในบริบทไม่เป็นทางการ เช่น การสนทนากับเพื่อน ดูรายการตลก หรือบรรยายสถานการณ์ที่ตลก คุณสามารถใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้

ตัวอย่างการใช้งาน เช่น การพูดถึงมุกตลก เรื่องราวขำขัน หรือการกระทำที่ตลกจนทำให้หัวเราะ

ตัวอย่าง

  • That joke really creased me up during the party. (เรื่องตลกนั้นทำให้ฉันหัวเราะจนท้องแข็งในงานปาร์ตี้เลยทีเดียว.)
  • The clown’s silly tricks creased the children up. (กลอุบายตลกๆ ของตัวตลกทำให้เด็กๆ หัวเราะจนท้องแข็งเลยทีเดียว.)
  • She told a funny story that creased everyone up. (เธอเล่าเรื่องตลกที่ทำให้ทุกคนหัวเราะจนท้องแข็ง)
  • His impression of the teacher creased me up yesterday. (ความประทับใจของเขาต่อครูทำให้ฉันขำกลิ้งเมื่อวานนี้)
  • Watching that comedy show always creases me up. (การดูรายการตลกนั้นทำให้ฉันหัวเราะจนท้องแข็งทุกครั้งเลยค่ะ)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: The joke creased up me.
  • Correct: The joke creased me up.
  • Incorrect: He creased up.
  • Correct: He creased me up.

จำไว้ว่าคุณต้องใส่คนที่หัวเราะไว้หลังคำว่า “crease” เสมอ เพราะคำนี้ไม่ใช้โดยไม่มีกรรมโดยตรง

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

สำนวนหรือวลีที่มีความหมายใกล้เคียงกัน ได้แก่:

  • Crack sb up:: ยังหมายถึงการทำให้ใครบางคนหัวเราะอย่างมาก ซึ่งคล้ายและสามารถใช้แทนกับคำว่า “crease sb up” ได้อย่างมาก
  • Split sb up:: แบบไม่เป็นทางการ หมายถึงทำให้ใครบางคนหัวเราะอย่างหนัก แต่ไม่ค่อยพบเห็นบ่อยนัก
  • Make sb laugh:: ทั่วไปและเป็นทางการมากขึ้น

“Crease sb up” เป็นคำที่ไม่เป็นทางการมากกว่าและมักใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติช ขณะที่ “crack sb up” ใช้กันอย่างแพร่หลายในทั้งภาษาอังกฤษแบบบริติชและอเมริกัน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Crease someone up with a joke (ทำให้ใครบางคน “Crease up” ด้วยมุกตลก)
  • Crease someone up with laughter (ทำให้ใครบางคน “Crease up” ด้วยเสียงหัวเราะ)
  • Crease someone up by doing something funny (ทำให้ใครสักคน “Crease up” ด้วยการทำอะไรตลกๆ)
  • Crease someone up at a party (ทำให้ใครสักคน “Crease up” ที่งานปาร์ตี้)
  • Crease someone up during a show (ทำให้ใครบางคน “Crease up” ระหว่างการแสดง)

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Did you see Tom’s dance moves last night?
แอนนา: เมื่อคืนเธอเห็นท่าเต้นของทอมไหม?

Ben: Yes! They totally creased me up. I couldn’t stop laughing.
เบน: ใช่เลย! พวกเขาทำให้ฉันขำจนท้องแข็งหยุดไม่ได้เลยทีเดียว

Anna: Me too. He’s so funny when he tries to dance.
แอนนา: ฉันก็เหมือนกัน เขาตลกมากเวลาที่พยายามเต้นจนทำให้ฉันขำไม่หยุดเลย

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) The comedian creased the crowd up.
  • b) The comedian creased up the crowd.
  • c) The comedian creased up.

Answer: a) The comedian creased the crowd up.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Crease sb up” เป็นทางการหรือไม่?

    A: ไม่ใช่ เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและใช้กันในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเป็นหลัก

  • Q: ฉันสามารถใช้ “crease sb up” ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันได้ไหม?

    A: มันเป็นคำที่ใช้กันมากกว่าในภาษาอังกฤษแบบบริติช แต่ชาวอเมริกันอาจเข้าใจได้เช่นกัน

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “crease sb up” กับ “crack sb up” คืออะไร?

    A: ทั้งสองหมายถึงทำให้ใครบางคนหัวเราะมาก แต่ “crack sb up” จะใช้กันแพร่หลายมากกว่าในระดับสากล

  • Q: “Crease sb up” ใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม?

    A: ไม่ได้ มันต้องมีกรรมโดยตรงเสมอ (คนที่หัวเราะ).

  • Q: “Crease sb up” หมายถึงแค่การหัวเราะเท่านั้นหรือ?

    A: ใช่ มันหมายถึงการทำให้ใครบางคนหัวเราะอย่างหนักโดยเฉพาะ.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.