ความหมายของ “Brim over with sth”, ตัวอย่าง และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

“Brim over with sth” หมายความว่าอะไร?

“Brim over with sth” หมายถึงเต็มจนล้นออกมาด้วยบางสิ่งบางอย่าง โดยปกติจะเป็นของเหลวหรือความรู้สึก

บทนำ

วลี “brim over with sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บรรยายสิ่งที่เต็มจนล้นออกมาจากขอบ สามารถหมายถึงวัตถุจริง เช่น แก้วน้ำที่เต็มจนล้น หรือความคิดนามธรรม เช่น อารมณ์ความรู้สึกอย่างความสุขหรือความโกรธ คำว่า “sth” ในวลีนี้หมายถึง “something” ซึ่งเป็นสิ่งที่ทำให้ล้น การเข้าใจความหมายของ brim over with sth ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้ถูกต้องทั้งในบริบทที่เป็นตัวอักษรและเชิงเปรียบเทียบ เป็นวลีที่มีประโยชน์ในการแสดงความอุดมสมบูรณ์หรือความเกินพอดีอย่างชัดเจน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: brim over with something
  • ประเภท: กริยาไม่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: เต็มจนของภายในล้นออกมา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Brim over with sth” เป็นคำกริยาวลีที่ไม่มีกรรมตรง หมายความว่าไม่ต้องตามด้วยกรรมโดยตรง และเป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกได้ จึงไม่สามารถแทรกคำระหว่าง “brim” กับ “over” ได้

Pattern: Subject + brim over + with + noun (something)

Example: The glass brimmed over with water. (แก้วล้นไปด้วยน้ำ)

จะใช้คำว่า “Brim over with sth” อย่างไร?

ใช้ “brim over with sth” เมื่อคุณต้องการบรรยายสิ่งที่เต็มจนล้นขอบ หรืออารมณ์ที่เข้มข้นมาก คำนี้ใช้ได้ดีทั้งในความหมายตรงตัวและเชิงเปรียบเทียบ โดยทั่วไปมักจะเห็นใช้กับของเหลว (น้ำ กาแฟ) หรือความรู้สึก (ความสุข ความโกรธ ความภาคภูมิใจ)

มักจะปรากฏในรูปอดีตหรือปัจจุบัน เช่น “The cup brims over with tea,” หรือ “Her eyes brimmed over with tears.”

ตัวอย่าง

  • The bucket brimmed over with rainwater after the storm. (ถังน้ำล้นเอ่อจนเต็มไปด้วยน้ำฝนหลังจากพายุผ่านไปแล้ว.)
  • His heart brimmed over with pride when he saw his daughter’s success. (หัวใจของเขาเต็มเปี่ยมไปด้วยความภาคภูมิใจเมื่อได้เห็นความสำเร็จของลูกสาวของเขา.)
  • The glass brimmed over with juice as I poured it too fast. (แก้วล้นด้วยน้ำผลไม้เมื่อฉันเทเร็วเกินไป.)
  • Her eyes brimmed over with tears of joy. (ดวงตาของเธอเต็มไปด้วยน้ำตาแห่งความสุขจนล้นออกมา)
  • The river brims over with water every spring. (แม่น้ำเอ่อท้นไปด้วยน้ำทุกฤดูใบไม้ผลิ.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: She brims the cup over with coffee.
    Correct: The cup brimmed over with coffee.
  • Incorrect: The water brims over the glass.
    Correct: The glass brims over with water.
  • Incorrect: He brimmed over tears.
    Correct: His eyes brimmed over with tears.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “overflow with,” “run over,” และ “spill over” ในขณะที่ “brim over with” เน้นถึงความเต็มจนล้นขอบ “overflow with” มักจะสื่อถึงการล้นที่เกินออกมา “run over” ใช้กับของเหลวที่ล้นออกจากภาชนะเป็นหลัก และ “spill over” เน้นที่การกระทำของการล้นออกมา

ตัวอย่างการเปรียบเทียบ:

  • แก้วนั้นเต็มล้นไปด้วยนมจนเกือบล้นขอบ
  • แก้วล้นนมออกมา
  • ถ้วยล้นเมื่อฉันเทเร็วเกินไป (ของเหลวหก)
  • อารมณ์ของเธอไหลล้นออกมาเป็นน้ำตา

วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อย

  • Brim over with water (ล้นด้วยน้ำ)
  • Brim over with tears (น้ำตาเอ่อท่วมหน้า)
  • Brim over with joy (เต็มเปี่ยมไปด้วยความสุข)
  • Brim over with emotions (เต็มไปด้วยอารมณ์)
  • Brim over with pride (ล้นด้วยความภาคภูมิใจ)

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: Look at this cup! You poured too much coffee.
แอนนา: ดูแก้วนี้สิ! คุณเติมกาแฟจนล้นแก้วเลยนะ

Ben: Oh no! It’s brimming over with coffee.
เบ็น: โอ้ไม่! มันล้นออกมาจากกาแฟเต็มแก้วเลย!

Anna: Be careful, or it will spill everywhere.
แอนนา: ระวังนะ เดี๋ยวมันจะล้นออกมาทั่วเลย

Ben: I know! I didn’t want it to brim over, but I was in a hurry.
เบน: ฉันรู้! ฉันไม่อยากให้มันล้นออกมา แต่ฉันรีบมากเลยทำแบบนั้นไป

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “brim over with”:

  • The glass ____________ (brim over) with cold lemonade.
  • Her eyes ____________ (brim over) with tears after the sad movie.
  • The river ____________ (brim over) with water during the heavy rain.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “brim over with” กับอารมณ์ได้ไหม? A: ได้ มักใช้เพื่อบรรยายอารมณ์ที่เข้มข้น เช่น ความสุข ความภาคภูมิใจ หรือ น้ำตา
  • Q: “brim over with” แยกได้ไหม? A: ไม่ได้ มันแยกไม่ได้ คุณไม่สามารถแยก “brim” กับ “over” ออกจากกันได้.
  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “brim over with” กับ “overflow with” คืออะไร? A: “Brim over with” หมายถึง เต็มจนถึงขอบ ในขณะที่ “overflow with” หมายถึง ล้นออกมา
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “brim over” โดยไม่ใช้คำว่า “with” ได้ไหม? A: โดยปกติแล้ว ต้องใช้คำว่า “with” เพื่อระบุว่าสิ่งใดที่เติมเต็มภาชนะหรือความรู้สึกนั้น ๆ ค่ะ
  • Q: “brim over with” อยู่ในระดับภาษาอังกฤษระดับใด? A: โดยทั่วไปเหมาะสำหรับผู้เรียนระดับกลางขึ้นไป (ระดับ B2)

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.