Significado de Wriggle out of sth, Exemplos e Como Usar Corretamente

O que significa “Wriggle out of sth”?

“Wriggle out of sth” significa evitar fazer algo ou escapar de uma responsabilidade ou situação, muitas vezes sendo esperto ou astuto.

Introdução

O phrasal verb “wriggle out of sth” é comumente usado no inglês informal. Ele descreve o ato de evitar um dever, promessa ou problema usando desculpas ou ações inteligentes. Quando alguém tenta “wriggle out of” algo, está tentando não enfrentar suas obrigações diretamente. Entender o significado de wriggle out of sth ajuda os aprendizes a reconhecer quando as pessoas estão tentando escapar de compromissos ou responsabilidades. Essa expressão é útil tanto no inglês falado quanto no escrito, especialmente ao falar sobre comportamentos astutos ou sorrateiros.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo frasal: wriggle out of something
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B2
  • Significado curto: evitar responsabilidade ou dever por meio de desculpas inteligentes

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Wriggle out of sth” é um verbo frasal separável, mas o objeto geralmente vem depois da frase inteira “wriggle out of.” O verbo “wriggle” é seguido pela preposição “out of” e depois pelo objeto (algo).

Pattern: wriggle out of + something

Example: She wriggled out of the meeting. (Ela conseguiu escapar da reunião.)

Como usar “Wriggle out of sth”?

Use “wriggle out of sth” quando quiser dizer que alguém evita fazer algo que deveria fazer. Geralmente, implica astúcia ou truques. Você pode usá-lo nos tempos passado, presente ou futuro.

  • He always tries to wriggle out of his chores. (Ele sempre tenta escapar das suas tarefas domésticas.)
  • She wriggled out of the difficult question during the interview. (Ela conseguiu escapar da pergunta difícil durante a entrevista.)
  • They will probably wriggle out of paying the fine. (Eles provavelmente vão arranjar um jeito de não pagar a multa.)

Exemplos

Aqui estão alguns exemplos naturais de wriggle out of sth em uma frase:

  • John tried to wriggle out of doing the report by claiming he was too busy. (John tentou escapar de fazer o relatório alegando que estava ocupado demais.)
  • She wriggled out of attending the party because she wasn’t feeling well. (Ela conseguiu escapar de ir à festa porque não estava se sentindo bem.)
  • It’s hard to wriggle out of your responsibilities at work. (É difícil escapar das suas responsabilidades no trabalho.)
  • The student wriggled out of the exam by saying he had a headache. (O estudante escapou do exame dizendo que estava com dor de cabeça.)
  • Don’t try to wriggle out of paying your share of the bill. (Não tente escapar de pagar a sua parte da conta.)

Erros Comuns

Muitos alunos confundem a ordem das palavras ou usam a preposição errada. Aqui estão alguns exemplos de uso incorreto vs. correto:

  • Incorrect: She wriggled of the meeting out.
    Correct: She wriggled out of the meeting.
  • Incorrect: He wriggled out the responsibility.
    Correct: He wriggled out of the responsibility.
  • Incorrect: They wriggled from the task.
    Correct: They wriggled out of the task.

Diferenças / Sinônimos

“Wriggle out of sth” é semelhante a “get out of sth” ou “avoid sth,” mas geralmente sugere uma tentativa mais astuta ou sorrateira de escapar da responsabilidade.

  • Get out of sth:: Mais geral, pode ser honesto ou desonesto.
  • Wriggle out of sth:: Implica astúcia ou desculpas inteligentes.
  • Dodge sth:: Significa evitar algo de forma habilidosa ou rápida.

Colocações Comuns

As pessoas frequentemente usam “wriggle out of” com certos objetos comuns relacionados a deveres ou responsabilidades. Aqui estão alguns:

  • Wriggle out of a promise: Avoid keeping a promise. (“Wriggle out of a promise”: Evitar cumprir uma promessa.)
  • Wriggle out of responsibility: Escape duties or tasks. (Wriggle out of responsibility: Escapar de deveres ou tarefas.)
  • Wriggle out of trouble: Avoid punishment or problems. (Escapar de problemas: evitar punição ou complicações.)
  • Wriggle out of a contract: Find a way to cancel an agreement. (Wriggle out of a contract: Encontrar uma maneira de cancelar um acordo.)
  • Wriggle out of paying: Avoid paying money owed. (Escapar de pagar: Evitar pagar dinheiro devido.)

Diálogo da vida real

Aqui está uma breve conversa usando “wriggle out of sth”:

Anna: Did Tom finish the project?
Anna: O Tom terminou o projeto?

Ben: No, he wriggled out of it by saying he was too busy with other tasks.
Ben: Não, ele se esquivou dizendo que estava ocupado demais com outras tarefas.

Anna: That sounds like his usual way to avoid work.
Anna: Isso parece o jeito habitual dele de escapar do trabalho.

Praticar

Try to complete the sentences with the correct form of “wriggle out of”:

  • She tried to ____________ doing the test by pretending she was sick.
  • They managed to ____________ paying the fine last week.
  • He always ____________ his responsibilities at home.
  • We can’t ____________ this agreement; it’s legally binding.

Perguntas Frequentes

  • O que significa “wriggle out of sth”? Significa evitar fazer algo sendo esperto ou astuto.
  • “Wriggle out of sth” é formal ou informal? É informal e comumente usado na fala do dia a dia.
  • Posso usar “wriggle out of” com qualquer substantivo? Normalmente, é usado com responsabilidades, promessas, deveres ou situações.
  • A expressão “wriggle out of sth” é separável? Não, a expressão “wriggle out of” permanece junta antes do objeto.
  • Quais são os phrasal verbs semelhantes? “Get out of sth,” “dodge” e “skip” são semelhantes, mas têm significados ligeiramente diferentes.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.