O que significa “Wind sb up”?
“Wind sb up” significa irritar ou provocar alguém, muitas vezes para deixá-lo zangado ou frustrado.
Introdução
A expressão “Wind sb up” é um phrasal verb comum em inglês, usado em conversas informais. Geralmente, significa irritar ou provocar alguém de propósito, muitas vezes para se divertir ou provocar uma reação. Entender o significado de Wind sb up ajuda os aprendizes a reconhecer quando alguém está brincando ou tentando chatear outra pessoa. Essa expressão é amplamente usada no inglês britânico, mas também pode ser compreendida em outros países de língua inglesa. Saber usar “Wind sb up” corretamente vai melhorar sua comunicação e ajudar você a soar mais natural em conversas informais.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: Wind somebody up
- Tipo: Transitivo
- Nível: B2 (Intermediário Superior)
- Significado curto: Irritar ou provocar alguém
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Wind sb up” é um verbo frasal separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (sb) entre “wind” e “up”, ou depois da frase inteira.
- wind someone up (“Wind someone up”)
- wind up someone (irritar alguém)
Ambas as formas estão corretas, mas “wind someone up” é mais comum.
Como usar “Wind sb up”?
Use “Wind sb up” quando quiser dizer que alguém está provocando ou irritando outra pessoa, muitas vezes de propósito. Pode ser de forma brincalhona ou um pouco maldosa, dependendo do contexto.
Exemplos de contextos incluem amigos brincando, irmãos se irritando mutuamente ou alguém ficando frustrado por causa do comportamento de outra pessoa.
Exemplos
Meu irmão sempre me irrita pegando minhas roupas emprestadas sem pedir.
Aqui estão mais exemplos de “Wind sb up” em uma frase:
- Stop winding me up! I’m serious about this. (Pare de me provocar! Estou falando sério sobre isso.)
- She likes to wind her coworkers up during meetings. (Ela gosta de provocar os colegas de trabalho durante as reuniões.)
- Don’t wind him up before the exam; he needs to stay calm. (Não o provoque antes da prova; ele precisa manter a calma.)
- They were just winding you up; don’t take it personally. (Eles estavam apenas te provocando; não leve para o lado pessoal.)
Erros Comuns
Às vezes, os alunos confundem “wind sb up” com outras expressões ou a usam incorretamente em situações formais.
- Incorrect: I wind up my friend with a letter. (wrong object placement)
- Correct: I wind my friend up with a letter.
- Incorrect: Please don’t wind me up in the meeting. (too formal)
- Correct: Please don’t wind me up before the meeting.
Diferenças / Sinônimos
Frases semelhantes incluem “provocar”, “irritar” e “mexer com os nervos de alguém.”
- Tease:: Mais brincalhão e amigável.
- Annoy:: Pode ser mais sério e menos brincalhão.
- Get on someone’s nerves:: Significa irritar com o tempo.
“Wind sb up” geralmente implica provocar para obter uma reação, muitas vezes temporariamente, enquanto os outros podem ser mais gerais.
Colocações Comuns
As pessoas frequentemente usam “Wind sb up” com esses objetos:
- Wind someone up about something (e.g., a joke or a topic) (Provocar alguém sobre algo (por exemplo, uma piada ou um assunto))
- Wind someone up with teasing or comments (Provocar alguém com brincadeiras ou comentários)
- Wind someone up over small issues (Irritar alguém por pequenas coisas)
Essas colocações mostram como a frase pode estar ligada ao que causa o aborrecimento ou a provocação.
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de wind sb up:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “Wind sb up”:
Anna: Why is Tom so angry?
Anna: Por que o Tom está tão irritado?
Ben: I think Sarah was winding him up about his new haircut.
Ben: Acho que a Sarah estava provocando ele por causa do novo corte de cabelo.
Anna: That sounds like Sarah! She loves teasing people.
Anna: Isso parece com a Sarah! Ela adora provocar as pessoas.
Praticar
Try to complete the sentences with the correct form of “wind sb up”:
- Don’t ______ me ______ about your new phone.
- She always ______ her brother ______ before school.
- Stop ______ me ______! I’m trying to concentrate.
Perguntas Frequentes
- O que significa “Wind sb up”? Significa irritar ou provocar alguém, muitas vezes para obter uma reação.
- “Wind sb up” é formal? Não, é informal e usado principalmente em conversas casuais.
- Posso dizer “Wind me up”? Sim, está correto quando alguém te irrita ou provoca.
- “Wind sb up” é usado no inglês americano? É mais comum no inglês britânico, mas é compreendido em outras variedades.
- Qual é a diferença entre “Wind sb up” e “Annoy sb”? “Wind sb up” geralmente significa provocar ou irritar de forma brincalhona, enquanto “annoy” é uma irritação mais geral.

