O que significa “Top sb off”?
“Top sb off” significa adicionar uma pequena quantidade de algo para completar ou finalizar, geralmente referindo-se a encher um recipiente ou concluir uma ação.
Introdução
O verbo frasal “Top sb off” é comumente usado no inglês do dia a dia, especialmente ao falar sobre adicionar a quantidade final de algo. Entender o significado de Top sb off ajuda você a descrever situações em que completa ou finaliza uma ação adicionando um pouco mais. Essa expressão é frequentemente usada com líquidos, como completar um copo, mas também pode se aplicar a outros contextos, como terminar uma tarefa ou melhorar uma situação. Aprender a usar “Top sb off” fará seu inglês soar mais natural e fluente.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: Top sb off (top somebody off)
- Tipo: Transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: Adicionar uma pequena quantidade para completar ou finalizar
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Top sb off” é um verbo frasal separável, o que significa que você pode colocar o objeto entre o verbo e a partícula ou depois da partícula.
- Top somebody off (Top somebody off)
- Top off somebody (Completar alguém)
Exemplos de padrões:
-
Top + somebody + off
Top + off + somebody
Como usar “Top sb off”?
Você usa “Top sb off” quando quer descrever a ação de adicionar uma pequena quantidade para completar ou finalizar algo relacionado a uma pessoa ou objeto. É frequentemente usado no inglês informal e falado. Por exemplo, você pode dizer “I’ll top you off with some coffee” quando quer encher um pouco mais a xícara de alguém. A expressão também pode ser usada de forma figurada, como em “The award topped off his successful year.”
Exemplos
Imagine que você está em uma festa e o copo de alguém está quase vazio. Você poderia dizer:
- “Let me top you off with some more wine.” (Deixe-me servir mais um pouco de vinho para você.)
- “I’ll top you off before we leave.” (Eu vou completar seu copo antes de sairmos.)
Mais exemplos de “Top sb off” em uma frase:
- She topped me off with a refill of my favorite drink. (Ela me serviu mais uma dose do meu drink favorito.)
- Before the meeting, the manager topped off the team’s motivation with some inspiring words. (Antes da reunião, o gerente aumentou a motivação da equipe com algumas palavras inspiradoras.)
- I asked the waiter to top off my glass because it was almost empty. (Pedi ao garçom para completar meu copo porque estava quase vazio.)
- The coach’s pep talk topped off the players’ confidence. (O discurso motivacional do treinador completou a confiança dos jogadores.)
Erros Comuns
As pessoas frequentemente confundem “top sb off” com “top off” sem objeto ou o usam incorretamente com objetos que não são pessoas.
- Incorrect: I topped off the coffee. (Missing the person or object receiving the topping)
- Correct: I topped you off with coffee.
- Incorrect: Please top off the glass. (This is correct but doesn’t use “sb” form)
- Correct: I’ll top you off with some more juice.
Diferenças / Sinônimos
“Top sb off” é semelhante a “encher,” “reabastecer” ou “terminar,” mas com pequenas diferenças:
- Fill up:: Encher algo, muitas vezes partindo do vazio.
- Refill:: Encher novamente depois de ter sido esvaziado.
- Finish off:: Completar ou terminar algo.
- Top sb off:: Adicionar uma pequena quantidade para completar ou melhorar algo, frequentemente usado com pessoas.
Por exemplo, “top sb off” é mais pessoal e frequentemente usado com pessoas, enquanto “fill up” se refere a recipientes.
Colocações Comuns
Ao usar “Top sb off,” certos objetos ou expressões são comuns. Aqui estão alguns exemplos:
- Top sb off with coffee/wine/juice: Add more drink to someone’s glass. (Completar o copo de alguém com café/vinho/suco: adicionar mais bebida ao copo de alguém.)
- Top sb off with a refill: Give someone another serving. (Completar alguém com uma recarga: Dar a alguém outra porção.)
- Top sb off with praise: Give additional compliments. (Completar alguém com elogios: Dar elogios adicionais.)
- Top sb off with a compliment: Add a nice comment. (Complete alguém com um elogio: Acrescente um comentário agradável.)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de top sb off:
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “Top sb off”:
Anna: Your glass looks almost empty. Want me to top you off?
Anna: Seu copo está quase vazio. Quer que eu complete para você?
Ben: Yes, please! That would be great.
Ben: Sim, por favor! Isso seria ótimo.
Anna: Here you go, topped you off with some fresh coffee.
Anna: Aqui está, completei seu copo com café fresco.
Praticar
Try filling in the blanks with the correct form of “top sb off”:
- Can you _________ me _________ with some more water?
- She _________ her friend _________ with a little extra dessert.
- The waiter _________ the guests _________ before the show started.
Perguntas Frequentes
- O que significa “Top sb off”? Significa adicionar uma pequena quantidade para completar ou finalizar algo, geralmente para uma pessoa.
- “Top sb off” é formal ou informal? É informal e comumente usado em conversas do dia a dia.
- “Top sb off” pode ser usado com objetos? Sim, mas geralmente com pessoas ou seus pertences, como bebidas ou pratos.
- Qual é a diferença entre “top off” e “top sb off”? “Top off” é geral e pode se referir a objetos, enquanto “top sb off” inclui especificamente uma pessoa como objeto.
- Posso dizer “top off the glass”? Sim, isso está correto, mas não inclui uma pessoa como objeto.

