“Suck up to sb” Significado, Exemplos e Como Usar o Phrasal Verb

O que significa “Suck up to sb”?

“Suck up to sb” significa tentar agradar alguém, especialmente alguém em posição de autoridade, de uma forma que parece insincera ou excessivamente bajuladora.

Introdução

O phrasal verb “suck up to sb” é comumente usado no inglês informal para descrever o ato de bajular ou ser excessivamente gentil com alguém, geralmente para ganhar favores ou vantagens. Entender o “suck up to sb meaning” pode ajudar você a reconhecer quando alguém está agindo de forma bajuladora. Essa expressão frequentemente tem uma conotação negativa, implicando que a pessoa não é genuína. Saber usar esse phrasal verb corretamente vai melhorar suas habilidades de conversação e ajudar a descrever situações sociais de forma mais natural.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo frasal: suck up to somebody
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B2
  • Significado curto: tentar agradar alguém importante elogiando demais.

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Suck up to sb” é um verbo frasal inseparável. Você não pode separar “suck up” e colocar o objeto no meio.

Correct pattern: suck up to + somebody Incorrect pattern: suck + somebody + up to

Como usar “Suck up to sb”?

Use “suck up to sb” quando quiser descrever alguém que está tentando ganhar favor bajulando ou sendo excessivamente concordante. É frequentemente usado no inglês informal e falado. Lembre-se, geralmente tem uma conotação negativa, então use com cuidado para evitar ofender alguém.

Exemplos

No trabalho, algumas pessoas bajulam o chefe para conseguir promoções.

  • He always sucks up to the teacher to get better grades. (Ele está sempre bajulando o professor para conseguir notas melhores.)
  • Don’t suck up to the manager too much; it might seem fake. (Não puxe tanto o saco do gerente; isso pode parecer falso.)
  • She’s just sucking up to the new director to secure her job. (Ela está apenas bajulando o novo diretor para garantir seu emprego.)
  • They suck up to their parents whenever they want money. (Eles bajulam os pais sempre que querem dinheiro.)

Tom está sempre bajulando o chefe, na esperança de um aumento.

Erros Comuns

As pessoas frequentemente confundem a ordem das palavras ou usam a preposição errada.

  • Incorrect: He sucks his boss up.
  • Correct: He sucks up to his boss.
  • Incorrect: She sucks up her teacher.
  • Correct: She sucks up to her teacher.

Diferenças / Sinônimos

“Suck up to sb” é semelhante a “brown-nose” e “flatter,” mas há pequenas diferenças. “Brown-nose” também é informal e negativo, frequentemente usado no ambiente de trabalho. “Flatter” pode ser tanto positivo quanto negativo e é mais geral.

Ao contrário de “suck up to sb,” “please” geralmente não implica insinceridade. Portanto, “suck up to sb” sugere especificamente um esforço exagerado para ganhar favor.

Colocações Comuns

As pessoas frequentemente usam “suck up to” com palavras relacionadas à autoridade ou influência.

  • Suck up to the boss: Trying to please your manager. (Puxar o saco do chefe: Tentar agradar seu gerente.)
  • Suck up to the teacher: Flattering a teacher for better grades. (Suck up to the teacher: Bajular o professor para conseguir notas melhores.)
  • Suck up to the director: Gaining favor from a company leader. (Puxar saco do diretor: Ganhar a simpatia de um líder da empresa.)
  • Suck up to the client: Being overly nice to a customer. (Suck up to the client: Ser excessivamente gentil com um cliente.)
  • Suck up to the parents: Trying to get approval from parents. (Puxa-saco dos pais: Tentando obter a aprovação dos pais.)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de suck up to sb:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa curta usando “suck up to sb”:

Anna: Did you see how John was sucking up to the boss today?
Anna: Você viu como o John estava bajulando o chefe hoje?

Mike: Yeah, he always does that before performance reviews.
Mike: Sim, ele sempre puxa o saco antes das avaliações de desempenho.

Anna: It’s obvious he wants a raise.
Anna: Está claro que ele quer um aumento.

Praticar

Choose the correct sentence:

  • A) She sucks up her teacher to get extra marks.
  • B) She sucks up to her teacher to get extra marks.
  • C) She sucks up the teacher to get extra marks.

Answer: B

Perguntas Frequentes

  • O que significa “suck up to sb”? Significa tentar agradar alguém importante bajulando demais essa pessoa.
  • “Suck up to sb” é formal ou informal? É informal e frequentemente tem uma conotação negativa.
  • Posso usar “suck up to” com qualquer pessoa? Normalmente com alguém em posição de autoridade ou que possa te favorecer.
  • “Suck up to” é o mesmo que “flatter”? São parecidos, mas “suck up to” implica insinceridade e a tentativa de obter vantagem.
  • Posso dizer “He sucks up the boss”? Não, a forma correta é “He sucks up to the boss.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.