Significado e Exemplos de Stand sb up: Como Usar Este Phrasal Verb

O que significa “Stand sb up”?

“Stand sb up” significa não comparecer a um encontro ou compromisso marcado com alguém, sem avisar.

Introdução

A expressão “Stand sb up” é comumente usada no inglês do dia a dia, especialmente em situações sociais. Ela descreve quando alguém não aparece para um encontro, compromisso ou reunião sem avisar a outra pessoa. Entender o significado de “Stand sb up” ajuda a reconhecer quando alguém é pouco confiável ou desrespeitoso em contextos sociais ou profissionais. Esse verbo frasal é informal e frequentemente expressa decepção ou frustração. Saber usá-lo corretamente vai melhorar sua comunicação e ajudar você a soar mais natural em conversas em inglês.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: Stand sb up (deixar alguém esperando)
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B1 (Intermediário)
  • Significado curto: Não encontrar alguém conforme combinado sem avisar.

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Stand sb up” é um verbo frasal transitivo separável. Isso significa que você pode colocar o objeto (sb) entre “stand” e “up” ou depois de “up.”

    Subject + stand + object + up
    Example: She stood me up. Subject + stand + up + object
    Example: She stood up me. (Less common, usually avoided)

A maioria dos falantes nativos prefere a primeira estrutura, colocando o objeto entre o verbo e a partícula.

Como usar “Stand sb up”?

Você usa “stand sb up” quando fala sobre alguém que falta a uma reunião, encontro ou compromisso sem avisar. Isso geralmente implica que a pessoa que foi stand up se sente desapontada ou chateada.

Este phrasal verb é informal e usado principalmente no inglês falado ou em textos casuais. Ele se encaixa bem em histórias, experiências pessoais e conversas sobre relacionamentos ou planos sociais.

Exemplos

Imagine que você esperou um amigo em um café, mas ele nunca apareceu nem ligou. Você poderia dizer:

  • He stood me up yesterday, and I was really upset. (Ele me deu um bolo ontem, e eu fiquei realmente chateado.)
  • She promised to meet me but stood me up without any explanation. (Ela prometeu se encontrar comigo, mas me deixou esperando sem nenhuma explicação.)
  • Don’t stand me up again; I don’t like waiting alone. (Não me deixe esperando de novo; não gosto de ficar sozinho esperando.)
  • They stood us up at the restaurant, so we left after 30 minutes. (Eles nos deram um bolo no restaurante, então saímos depois de 30 minutos.)
  • It’s rude to stand someone up, especially on a first date. (É rude deixar alguém esperando, especialmente no primeiro encontro.)

Estes exemplos mostram “stand sb up in a sentence” usado de forma natural.

Erros Comuns

As pessoas às vezes confundem “stand sb up” com outros phrasal verbs ou usam uma ordem incorreta das palavras. Aqui estão alguns erros comuns:

  • Incorrect: She stood up me at the party.
    Correct: She stood me up at the party.
  • Incorrect: He stood me down yesterday.
    Correct: He stood me up yesterday.
  • Incorrect: I was stood up by him.
    Correct: I was stood up by him. (This passive form is correct but less common.)

Diferenças / Sinônimos

Phrasal verbs semelhantes incluem “stand up” e “stand down”, mas eles têm significados diferentes:

  • Stand up:: Pode significar levantar-se para uma posição em pé ou apoiar alguém. Exemplo: Por favor, levante-se quando o professor entrar.
  • Stand down:: Significa retirar-se ou renunciar. Exemplo: Pediram ao oficial que se retirasse.

Sinônimos para “stand sb up” incluem “no-show” (substantivo) e “ditch” (informal). No entanto, “ditch” é mais casual e às vezes rude.

Colocações Comuns

Ao usar “stand sb up,” ele frequentemente aparece acompanhado de certos substantivos que se referem a pessoas ou encontros:

  • Stand a date up: Fail to meet someone for a date. (Dar um “Stand a date up”: Não comparecer a um encontro com alguém.)
  • Stand a friend up: Not show up for a planned meeting with a friend. (Dar “Stand a friend up”: Não aparecer para um encontro marcado com um amigo.)
  • Stand a partner up: Miss an appointment with a romantic partner. (Dar um “Stand a partner up”: Não comparecer a um encontro com um parceiro romântico.)
  • Stand a client up: Miss a business meeting or appointment. (“Stand a client up”: faltar a uma reunião de negócios ou compromisso.)

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de stand sb up:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa curta usando “stand sb up”:

Anna: Did Mark come to the café?
Anna: O Mark apareceu no café?

Ben: No, he stood me up again! I waited for 30 minutes.
Ben: Não, ele me deu um bolo de novo! Esperei por 30 minutos.

Anna: That’s so rude! Did he call or text?
Anna: Que falta de educação! Ele ligou ou mandou mensagem?

Ben: No, not a word. I don’t think I’ll ask him again.
Ben: Não, nem uma palavra. Acho que não vou mais convidá-lo.

Praticar

Try to complete the sentence with the correct form of “stand sb up”:

  • She promised to meet me, but she _______ me _______.
  • They were really upset because their date _______ them _______.

Answers:

  • stood me up
  • stood up

Perguntas Frequentes

  • O que significa “stand sb up”? Significa não encontrar alguém conforme combinado, sem avisar.
  • “Stand sb up” é formal ou informal? É informal e usado principalmente em conversas casuais.
  • “Stand sb up” pode ser usado em negócios? Sim, mas soa informal; é melhor dizer “faltou ao compromisso.”
  • “Stand sb up” é separável? Sim, você pode colocar o objeto entre “stand” e “up.”
  • Qual é um sinônimo para “stand sb up”? “No-show” é um sinônimo substantivo; “ditch” é um sinônimo verbal informal.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.