Inform on sb Significado / Exemplos / Como Usar

O que significa “Inform on sb”?

“Inform on sb” significa contar a alguém, frequentemente uma autoridade, sobre uma má conduta ou ações secretas de outra pessoa. Geralmente envolve denunciar alguém à polícia ou a outro grupo oficial.

Introdução

A expressão “inform on sb” é comumente usada em inglês para descrever o ato de denunciar o comportamento de alguém, especialmente quando é secreto ou ilegal. O “sb” significa “somebody”, ou seja, você informa sobre uma pessoa. Entender o significado de “inform on sb” ajuda os aprendizes a usar essa expressão corretamente ao falar sobre situações que envolvem relatar ou fornecer informações sobre outras pessoas. É frequentemente usada em contextos legais e do dia a dia, onde alguém compartilha detalhes importantes sobre as ações de outra pessoa com uma autoridade ou organização. Essa expressão tem um tom sério e geralmente não é usada em conversas informais.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo frasal: Inform on somebody
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B2
  • Significado curto: Denunciar o comportamento ruim ou secreto de alguém às autoridades

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Inform on sb” é um verbo frasal transitivo, portanto precisa de um objeto direto (a pessoa sobre quem você informa).

  • It is inseparable; you cannot place the object between “inform” and “on.” (É inseparável; você não pode colocar o objeto entre “inform” e “on.”)
  • Correct pattern: inform on + somebody
  • Incorrect pattern: inform somebody on (Padrão incorreto: informar alguém sobre)

Como usar “Inform on sb”?

Você usa “inform on sb” quando quer dizer que alguém contou às autoridades sobre ações secretas ou ilegais de outra pessoa. É frequentemente usado em contextos formais ou sérios, como relatórios policiais ou situações no trabalho envolvendo quebra de regras. Por exemplo, você pode dizer: “He informed on his colleague for stealing.”

Exemplos

Imagine uma situação em que um vizinho informa a polícia sobre uma atividade suspeita. Você poderia dizer:

  • “She informed on her neighbor after seeing him break the law.” (Ela denunciou o vizinho depois de vê-lo infringir a lei.)
  • “The employee informed on the company’s illegal practices.” (O funcionário denunciou as práticas ilegais da empresa.)
  • “He was afraid to inform on his friends, but he had to.” (Ele tinha medo de denunciar os amigos, mas teve que fazê-lo.)
  • “Inform on sb in a sentence: The witness informed on the suspect to the police.” (O testemunho denunciou o suspeito à polícia.)

Erros Comuns

As pessoas às vezes confundem a ordem das palavras ou usam a preposição errada. Aqui estão alguns exemplos:

  • Incorrect: I informed my teacher on the student.
  • Correct: I informed on the student.
  • Incorrect: She informed the police on her friend.
  • Correct: She informed on her friend to the police.

Lembre-se, você sempre diz “inform on somebody”, nunca “inform somebody on”.

Diferenças / Sinônimos

“Inform on sb” é semelhante a expressões como “report on sb” ou “tell on sb”, mas existem diferenças:

  • Report on sb:: Pode significar fornecer informações ou feedback sobre alguém, nem sempre de forma negativa.
  • Tell on sb:: Mais informal e frequentemente usado por crianças, significa contar a um adulto sobre o mau comportamento de alguém.
  • Inform on sb:: Mais formal e geralmente significa fornecer informações às autoridades sobre ações secretas ou ilegais.

Colocações Comuns

Ao usar “inform on sb,” certas palavras frequentemente aparecem juntas:

  • Inform on a suspect: Reporting a person suspected of a crime (Informar sobre um suspeito: Denunciar uma pessoa suspeita de um crime)
  • Inform on a colleague: Reporting a coworker’s wrongdoing (Informar sobre um colega: Denunciar uma má conduta de um colega de trabalho)
  • Inform on a friend: Telling authorities about a friend’s illegal actions (Delatar um amigo: Contar às autoridades sobre ações ilegais de um amigo)
  • Inform on crime: Providing information about criminal activity (Informar sobre crime: Fornecer informações sobre atividade criminosa)

Diálogo da vida real

Aqui está uma breve conversa usando “inform on sb”:

Anna: Did you hear that John informed on Mark for cheating?
Anna: Você ouviu que o John denunciou o Mark por trapacear?

Ben: Really? I didn’t expect that. I guess he wanted to do the right thing.
Ben: Sério? Eu não esperava por isso. Acho que ele quis agir corretamente.

Anna: Yes, sometimes you have to inform on sb to keep things fair.
Anna: Sim, às vezes é preciso denunciar alguém para manter as coisas justas.

Praticar

Complete the sentences with the correct form of “inform on”:

  • She decided to _______ her coworker for breaking the rules.
  • The witness _______ the suspect to the police last night.
  • It’s hard to _______ a friend, but sometimes necessary.

Perguntas Frequentes

  • O que significa “inform on sb”? Significa denunciar as ações secretas ou ilegais de alguém às autoridades.
  • “Inform on sb” é formal ou informal? Geralmente é formal e usado em contextos sérios.
  • Posso dizer “inform somebody on”? Não, a frase correta é “inform on somebody.”
  • “Inform on sb” é o mesmo que “tell on sb”? Não exatamente; “tell on sb” é informal e frequentemente usado por crianças, enquanto “inform on sb” é mais formal.
  • Para quem você “inform on sb”? Normalmente para a polícia, autoridades ou pessoas responsáveis.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.