O que significa “Inform on sb”?
“Inform on sb” significa contar a alguém, frequentemente uma autoridade, sobre uma má conduta ou ações secretas de outra pessoa. Geralmente envolve denunciar alguém à polícia ou a outro grupo oficial.
Introdução
A expressão “inform on sb” é comumente usada em inglês para descrever o ato de denunciar o comportamento de alguém, especialmente quando é secreto ou ilegal. O “sb” significa “somebody”, ou seja, você informa sobre uma pessoa. Entender o significado de “inform on sb” ajuda os aprendizes a usar essa expressão corretamente ao falar sobre situações que envolvem relatar ou fornecer informações sobre outras pessoas. É frequentemente usada em contextos legais e do dia a dia, onde alguém compartilha detalhes importantes sobre as ações de outra pessoa com uma autoridade ou organização. Essa expressão tem um tom sério e geralmente não é usada em conversas informais.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: Inform on somebody
- Tipo: Transitivo
- Nível: B2
- Significado curto: Denunciar o comportamento ruim ou secreto de alguém às autoridades
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Inform on sb” é um verbo frasal transitivo, portanto precisa de um objeto direto (a pessoa sobre quem você informa).
- It is inseparable; you cannot place the object between “inform” and “on.” (É inseparável; você não pode colocar o objeto entre “inform” e “on.”) Correct pattern: inform on + somebody
- Incorrect pattern: inform somebody on (Padrão incorreto: informar alguém sobre)
Como usar “Inform on sb”?
Você usa “inform on sb” quando quer dizer que alguém contou às autoridades sobre ações secretas ou ilegais de outra pessoa. É frequentemente usado em contextos formais ou sérios, como relatórios policiais ou situações no trabalho envolvendo quebra de regras. Por exemplo, você pode dizer: “He informed on his colleague for stealing.”
Exemplos
Imagine uma situação em que um vizinho informa a polícia sobre uma atividade suspeita. Você poderia dizer:
- “She informed on her neighbor after seeing him break the law.” (Ela denunciou o vizinho depois de vê-lo infringir a lei.)
- “The employee informed on the company’s illegal practices.” (O funcionário denunciou as práticas ilegais da empresa.)
- “He was afraid to inform on his friends, but he had to.” (Ele tinha medo de denunciar os amigos, mas teve que fazê-lo.)
- “Inform on sb in a sentence: The witness informed on the suspect to the police.” (O testemunho denunciou o suspeito à polícia.)
Erros Comuns
As pessoas às vezes confundem a ordem das palavras ou usam a preposição errada. Aqui estão alguns exemplos:
- Incorrect: I informed my teacher on the student.
- Correct: I informed on the student.
- Incorrect: She informed the police on her friend.
- Correct: She informed on her friend to the police.
Lembre-se, você sempre diz “inform on somebody”, nunca “inform somebody on”.
Diferenças / Sinônimos
“Inform on sb” é semelhante a expressões como “report on sb” ou “tell on sb”, mas existem diferenças:
- Report on sb:: Pode significar fornecer informações ou feedback sobre alguém, nem sempre de forma negativa.
- Tell on sb:: Mais informal e frequentemente usado por crianças, significa contar a um adulto sobre o mau comportamento de alguém.
- Inform on sb:: Mais formal e geralmente significa fornecer informações às autoridades sobre ações secretas ou ilegais.
Colocações Comuns
Ao usar “inform on sb,” certas palavras frequentemente aparecem juntas:
- Inform on a suspect: Reporting a person suspected of a crime (Informar sobre um suspeito: Denunciar uma pessoa suspeita de um crime)
- Inform on a colleague: Reporting a coworker’s wrongdoing (Informar sobre um colega: Denunciar uma má conduta de um colega de trabalho)
- Inform on a friend: Telling authorities about a friend’s illegal actions (Delatar um amigo: Contar às autoridades sobre ações ilegais de um amigo)
- Inform on crime: Providing information about criminal activity (Informar sobre crime: Fornecer informações sobre atividade criminosa)
Diálogo da vida real
Aqui está uma breve conversa usando “inform on sb”:
Anna: Did you hear that John informed on Mark for cheating?
Anna: Você ouviu que o John denunciou o Mark por trapacear?
Ben: Really? I didn’t expect that. I guess he wanted to do the right thing.
Ben: Sério? Eu não esperava por isso. Acho que ele quis agir corretamente.
Anna: Yes, sometimes you have to inform on sb to keep things fair.
Anna: Sim, às vezes é preciso denunciar alguém para manter as coisas justas.
Praticar
Complete the sentences with the correct form of “inform on”:
- She decided to _______ her coworker for breaking the rules.
- The witness _______ the suspect to the police last night.
- It’s hard to _______ a friend, but sometimes necessary.
Perguntas Frequentes
- O que significa “inform on sb”? Significa denunciar as ações secretas ou ilegais de alguém às autoridades.
- “Inform on sb” é formal ou informal? Geralmente é formal e usado em contextos sérios.
- Posso dizer “inform somebody on”? Não, a frase correta é “inform on somebody.”
- “Inform on sb” é o mesmo que “tell on sb”? Não exatamente; “tell on sb” é informal e frequentemente usado por crianças, enquanto “inform on sb” é mais formal.
- Para quem você “inform on sb”? Normalmente para a polícia, autoridades ou pessoas responsáveis.

