Significado de Hoover sb up, Exemplos e Como Usar o Phrasal Verb

O que significa “Hoover sb up”?

“Hoover sb up” significa pegar alguém, geralmente de carro, ou levar alguém rapidamente de um lugar. É uma forma informal de dizer que você está buscando ou buscando alguém.

Introdução

A expressão “Hoover sb up” é um verbo frasal informal comum, usado principalmente no inglês britânico. Vem da marca Hoover, famosa por aspiradores de pó, e implica a ação de reunir ou pegar alguém rapidamente, semelhante a como um aspirador suga as coisas. Compreender o significado de Hoover sb up ajuda os aprendizes a usar essa expressão de forma natural ao falar sobre buscar alguém em um local. É frequentemente usada em conversas do dia a dia para descrever o ato de buscar amigos, familiares ou colegas, especialmente quando os leva de carro a algum lugar. Essa frase adiciona um tom casual e amigável à sua fala, tornando-a útil tanto em contextos formais quanto informais.

Caixa de Informações Rápidas

  • Verbo Frasal: Hoover sb up (hoover somebody up)
  • Tipo: Transitivo
  • Nível: B2 (Intermediário-Avançado)
  • Significado breve: Buscar alguém ou recolhê-lo rapidamente

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Hoover sb up” é um verbo frasal separável. Você pode colocar o objeto (alguém) entre o verbo e a partícula ou depois da partícula:

  • Hoover somebody up (Hoover somebody up)
  • Hoover up somebody (Sugá-lo)

Exemplos de padrões:

    Subject + Hoover + somebody + up Subject + Hoover + up + somebody

Como usar “Hoover sb up”?

Você usa “Hoover sb up” quando quer falar sobre pegar alguém, geralmente de carro ou transporte. É informal e amigável, adequado para conversas sobre encontrar amigos, familiares ou colegas. Também pode ser usado para descrever levar alguém rapidamente de um lugar para outro, especialmente quando o tempo é curto.

Exemplos

Aqui estão algumas frases naturais usando “Hoover sb up in a sentence”:

  • Can you hoover me up from the station at 5 pm? (Você pode me buscar na estação às 17h?)
  • I’ll hoover you up after work so we can go to the cinema. (Vou passar aí para te buscar depois do trabalho para irmos ao cinema.)
  • She hoovered her friends up in her car before the party. (Ela pegou os amigos de carro antes da festa.)
  • We need to hoover the kids up early to get to the airport on time. (Precisamos reunir as crianças cedo para chegar ao aeroporto a tempo.)
  • He hoovered his colleagues up to join the team lunch. (Ele reuniu os colegas para participar do almoço da equipe.)

Erros Comuns

As pessoas às vezes confundem a posição do objeto na frase ou usam “hoover up” sem um objeto. Aqui estão alguns exemplos:

  • Incorrect: I will hoover up at 7 pm. (Missing object)
  • Correct: I will hoover you up at 7 pm.
  • Incorrect: She hoovered up quickly me. (Wrong word order)
  • Correct: She hoovered me up quickly.

Diferenças / Sinônimos

“Hoover sb up” é semelhante a “pick sb up” ou “give sb a lift,” mas tem um tom mais informal e descontraído. Ao contrário de “pick up,” que é neutro, “hoover up” sugere uma ação rápida ou eficiente, quase como varrer alguém.

  • Pick sb up:: Neutro, comum em todas as variedades do inglês.
  • Give sb a lift:: Mais formal, enfatiza o transporte.
  • Hoover sb up:: Informal, sugere uma recolha rápida ou casual.

Colocações Comuns

As pessoas frequentemente usam “hoover sb up” com esses objetos comuns:

  • Friends: Collecting friends for social activities. (Amigos: Reunindo amigos para atividades sociais.)
  • Family: Picking up family members from places. (Família: Buscar familiares em lugares.)
  • Kids: Often used when parents pick up children from school or activities. (Crianças: Frequentemente usado quando os pais buscam os filhos na escola ou em atividades.)
  • Colleagues: Informal way to say picking up coworkers. (Colegas: Forma informal de dizer “Hoover sb up” dos colegas de trabalho.)
  • Passengers: Used when someone collects passengers for a trip. (Passageiros: Usado quando alguém recolhe passageiros para uma viagem.)

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa simples usando “hoover sb up”:

Anna: Are you free this evening?
Anna: Você está livre esta noite?

Ben: Yes, why?
Ben: Sim, por quê?

Anna: I can hoover you up at 7, so we can go to the concert together.
Anna: Posso passar aí para te buscar às 7, assim podemos ir ao concerto juntos.

Ben: Perfect! Thanks for offering.
Ben: Perfeito! Obrigado por se oferecer.

Praticar

Try to complete the sentences with the correct form of “hoover sb up”:

  • I will ________ you ________ from the airport tomorrow.
  • Can you ________ me ________ after work?
  • She ________ her friends ________ before the movie started.

Perguntas Frequentes

  • O que significa “Hoover sb up”? Significa pegar alguém ou recolhê-lo rapidamente, geralmente de carro.
  • “Hoover sb up” é formal? Não, é informal e usado principalmente em conversas casuais.
  • Posso usar “Hoover sb up” com qualquer objeto? É usado principalmente com pessoas, como amigos, familiares ou passageiros.
  • “Hoover sb up” é comum no inglês americano? É mais comum no inglês britânico, mas é entendido em outras variedades.
  • “Hoover sb up” pode ser usado para coisas? Normalmente não, refere-se a pegar pessoas, não objetos.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.