O que significa “Hollow sth out”?
“Hollow sth out” significa remover a parte interna de algo, deixando-o vazio ou oco. É usado quando você retira o material ou substância interna de um objeto.
Introdução
A expressão “hollow sth out” é um verbo frasal útil em inglês, especialmente ao descrever a ação de esvaziar o interior de um objeto. Seja falando sobre esculpir uma abóbora, remover o miolo de uma maçã ou cavar a terra dentro de um buraco, “hollow sth out” explica claramente o processo de tornar algo oco. Compreender o significado de hollow sth out ajuda os aprendizes a descrever ações físicas com mais precisão e a usar a expressão em diferentes contextos, desde a culinária até o artesanato.
Caixa de Informações Rápidas
- Verbo frasal: hollow something out
- Tipo: Transitivo
- Nível: B1 (Intermediário)
- Significado curto: Remover a parte interna de algo, tornando-o oco
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Hollow sth out” é um verbo frasal separável. Isso significa que você pode colocar o objeto entre “hollow” e “out”, ou depois da frase inteira.
- hollow something out (object in the middle) (esvaziar algo por dentro (objeto no meio))
- hollow out something (object at the end) (esvaziar algo (objeto no final))
Exemplos: Eles “Hollowed the pumpkin out” antes de esculpi-la. Ela esvaziou a abóbora.
Como usar “Hollow sth out”?
Você usa “hollow sth out” para descrever a ação de remover a parte interna de um objeto sólido. Geralmente, refere-se a objetos físicos como frutas, legumes, madeira ou até partes da terra. A expressão é comumente usada em contextos de culinária, artesanato e construção. Você pode usá-la nos tempos passado, presente ou futuro ajustando o verbo “hollow”.
Exemplos
Aqui estão algumas frases naturais usando “hollow sth out” em diferentes situações:
- Before making the lantern, we hollowed the pumpkin out carefully. (Antes de fazer a lanterna, esvaziamos cuidadosamente a abóbora.)
- He hollowed out a piece of wood to create a small container. (Ele esculpiu um pedaço de madeira para criar um pequeno recipiente.)
- The children hollowed the watermelon out to use it as a bowl for the party. (As crianças esvaziaram a melancia para usá-la como tigela na festa.)
- Farmers often hollow out tree trunks to make beehives. (Os agricultores frequentemente escavam o interior dos troncos das árvores para fazer colmeias.)
- She hollowed out the apple before stuffing it with cinnamon and sugar. (Ela esvaziou a maçã antes de recheá-la com canela e açúcar.)
Erros Comuns
Muitos aprendizes confundem a ordem das palavras ou usam a preposição errada. Aqui estão alguns erros comuns e como corrigi-los:
- Incorrect: She hollowed out it.
- Correct: She hollowed it out.
- Incorrect: They hollowed in the pumpkin.
- Correct: They hollowed the pumpkin out.
Lembre-se, o objeto pode ficar entre “hollow” e “out”, ou no final, mas nunca entre “hollow” e o objeto sem o “out”.
Diferenças / Sinônimos
Verbos semelhantes incluem “carve,” “scoop out” e “dig out.” No entanto, “hollow sth out” significa especificamente remover o interior para criar espaço, enquanto “carve” geralmente significa moldar ou cortar desenhos na superfície.
- Hollow sth out:: Remova o material interno para ficar vazio.
- Carve:: Cortar ou moldar a superfície de algo.
- Scoop out:: Remover material usando uma concha, frequentemente para comida.
- Dig out:: Remover algo cavando, frequentemente do chão.
Colocações Comuns
Aqui estão objetos frequentemente usados com “hollow sth out”, juntamente com seus significados:
- Pumpkin: Often hollowed out for Halloween lanterns. (Abóbora: Frequentemente “Hollowed out” para lanternas de Halloween.)
- Apple: Hollowed for stuffing or cooking. (Maçã: Oca para rechear ou cozinhar.)
- Watermelon: Hollowed to serve food or drinks. (Melancia: Oca para servir comida ou bebidas.)
- Wood: Hollowed to make containers or art. (Madeira: Oca para fazer recipientes ou arte.)
- Tree trunk: Hollowed for natural beehives or storage. (Tronco de árvore: Oco para colmeias naturais ou armazenamento.)
Diálogo da vida real
Aqui está uma conversa curta usando “hollow sth out”:
Anna: Did you hollow the pumpkin out for the party?
Anna: Você esvaziou a abóbora para a festa?
Ben: Yes, I carefully removed all the seeds and flesh.
Ben: Sim, eu cuidadosamente retirei todas as sementes e a polpa.
Anna: Great! Now we can start carving the face.
Anna: Ótimo! Agora podemos começar a esculpir o rosto.
Praticar
Choose the correct sentence:
- a) She hollowed out the melon for the picnic.
- b) She hollowed the melon out for the picnic.
- c) She hollowed out it the melon for the picnic.
- d) Both a) and b) are correct.
Perguntas Frequentes
- Q: “Hollow sth out” pode ser usado figurativamente?
A: Na maioria das vezes, é usado literalmente para descrever a remoção do interior de objetos.
- Q: “Hollow sth out” é separável?
A: Sim, o objeto pode ficar entre “hollow” e “out” ou depois da expressão.
- Q: Que tipos de coisas você pode Hollow sth out?
A: Objetos comuns incluem frutas, legumes, madeira e troncos de árvores.
- Q: Qual é a diferença entre “hollow out” e “carve”?
A: “Hollow out” significa remover o interior, enquanto “carve” significa cortar formas ou desenhos.
- Q: Como se pronuncia “hollow sth out”?
A: É pronunciado como /ˈhɒl.oʊ/ sth /aʊt/.

