Significado de Hack sb off / Exemplos / Como Usar – Verbo Frasal em Inglês

O que significa “Hack sb off”?

“Hack sb off” é um phrasal verb informal do inglês britânico que significa irritar ou chatear alguém.

Introdução

A expressão “Hack sb off” é comumente usada em conversas informais para expressar irritação ou frustração causada por alguém ou algo. O “sb” nessa frase significa “somebody” (alguém), ou seja, é usada quando alguém incomoda ou irrita outra pessoa. Entender o significado de hack sb off ajuda os aprendizes a reconhecer expressões de aborrecimento na fala cotidiana, especialmente em contextos do inglês britânico. Essa expressão é informal e frequentemente usada entre amigos ou em ambientes descontraídos. Saber usar “hack sb off” corretamente pode melhorar sua fluência e a capacidade de expressar emoções de forma natural.

Caixa de Informações Rápidas

  • Phrasal verb: irritar alguém
  • Tipo: transitivo
  • Nível: B2 (Intermediário Superior)
  • Significado curto: irritar ou chatear alguém

Estrutura (Regras Gramaticais)

“Hack sb off” é um verbo frasal transitivo, o que significa que ele sempre exige um objeto (alguém).

  • The verb is inseparable: you cannot put the object between “hack” and “off.” (O verbo é inseparável: você não pode colocar o objeto entre “hack” e “off.”)
  • Correct pattern: hack + somebody + off
  • Incorrect: hack off somebody (Incorreto: hack off somebody)

Como usar “Hack sb off”?

Você usa “hack sb off” para descrever situações em que alguém ou algo causa irritação ou desagrado. É usado principalmente em contextos informais e no inglês falado. Geralmente, refere-se a aborrecimentos menores, e não a raiva séria.

Situações exemplares incluem ficar irritado com o comportamento de um amigo, um ambiente barulhento ou uma experiência frustrante no trabalho.

Exemplos

As pessoas frequentemente dizem “hack sb off” quando querem reclamar de algo que as irrita.

  • It really hacks me off when people are late for meetings. (Fico realmente irritado quando as pessoas chegam atrasadas às reuniões.)
  • Her constant complaining hacked me off after a while. (As reclamações constantes dela acabaram me irritando depois de um tempo.)
  • That noise from the construction site is hacking everyone off. (Aquele barulho da obra está irritando todo mundo.)
  • He was hacked off by the rude comment his colleague made. (Ele ficou irritado com o comentário rude que seu colega fez.)
  • Does it hack you off when your phone battery dies quickly? (Você fica irritado quando a bateria do seu telefone acaba rápido?)

Aqui, “hack sb off in a sentence” mostra como a expressão se encaixa naturalmente em conversas diárias sobre aborrecimentos.

Erros Comuns

Muitos estudantes confundem a ordem das palavras ou usam a expressão em textos formais, o que não é adequado.

  • Incorrect: I am hacked off by the noise.
  • Correct: The noise hacks me off.
  • Incorrect: Hack off somebody for being late.
  • Correct: He really hacked me off by being late.

Lembre-se, “hack sb off” é informal e mais adequado para o inglês falado ou casual.

Diferenças / Sinônimos

Frases semelhantes como “get on sb’s nerves” ou “piss sb off” também expressam irritação, mas variam no tom e na formalidade.

  • Get on sb’s nerves:: Um pouco mais educado, usado tanto em contextos formais quanto informais.
  • Piss sb off:: Mais vulgar e forte do que “hack sb off,” melhor evitar em conversas formais.
  • Annoy sb:: Neutro e formal, adequado para redação.

“Hack sb off” é menos forte que “piss sb off”, mas mais informal que “annoy sb.”

Colocações Comuns

Ao usar “hack sb off,” certos objetos frequentemente aparecem para descrever quem está irritado ou o que causa a irritação.

  • Hack somebody off with: a behavior or action (e.g., “His lateness hacks me off.”) (Irritar alguém com: um comportamento ou ação (por exemplo, “Atrasar-se dele me irrita.”))
  • Hack somebody off about: a topic or issue (e.g., “She was hacked off about the decision.”) (Deixar alguém irritado com: um assunto ou questão (por exemplo, “Ela ficou irritada com a decisão.”))
  • Hack somebody off at: a person or event (e.g., “The customer was hacked off at the poor service.”) (Deixar alguém irritado com: uma pessoa ou evento (por exemplo, “O cliente ficou irritado com o serviço ruim.”))

Verbos Frasais Relacionados

Aqui estão verbos frasais relacionados de hack sb off:

Diálogo da vida real

Aqui está uma conversa curta usando “hack sb off” de forma natural:

Anna: That noise from the street is really hacking me off today.
Anna: Aquele barulho na rua está realmente me irritando hoje.

Ben: Yeah, it’s been going on for hours. It’s annoying.
Ben: Sim, isso já está acontecendo há horas. Está me irritando.

Anna: I can’t concentrate at all. It hacks me off when I can’t focus.
Anna: Não consigo me concentrar de jeito nenhum. Me irrita muito quando não consigo focar.

Praticar

Try filling in the blanks with the correct form of “hack sb off”:

  • The way he talks during movies really _______ me _______.
  • Does it _______ you _______ when people interrupt?
  • Her attitude at work is starting to _______ everyone _______.

Perguntas Frequentes

  • Q:É informal e melhor usado em conversas casuais?

    A: É informal e melhor usado em conversas casuais.

  • Q:ANSWER: Não, geralmente é usado com pessoas como objeto.

    A: Não, geralmente é usado com pessoas como objeto.

  • Q:ANSWER: “Hack sb off” é informal e expressivo, enquanto “annoy sb” é mais neutro e formal.

    A: “Hack sb off” é informal e expressivo, enquanto “annoy sb” é mais neutro e formal.

  • Q:É principalmente usado no inglês britânico?

    A: É principalmente usado no inglês britânico.

  • Q:ANSWER: Não, a forma correta é “It hacked me off” ou “He hacked me off.”

    A: Não, a forma correta é “It hacked me off” ou “He hacked me off.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.