O que significa “Fend sb off”?
“Fend sb off” significa defender-se de alguém ou algo que está tentando incomodá-lo ou atacá-lo. Muitas vezes envolve manter pessoas indesejadas ou problemas afastados.
Introdução
A expressão “fend sb off” é um phrasal verb útil em inglês que significa proteger-se de alguém ou algo que pode causar problemas ou danos. O “sb” representa “somebody” (alguém), o que indica que o verbo geralmente envolve uma pessoa. Por exemplo, você pode fend off um vendedor que está tentando vender algo que você não quer, ou fend off um agressor em uma situação difícil. Entender o significado de “fend sb off” ajuda os aprendizes a usar essa expressão de forma natural em conversas, especialmente ao falar sobre se defender ou proteger a si mesmo. Essa expressão é comum tanto no inglês falado quanto no escrito, tornando importante aprendê-la para uma comunicação prática.
Caixa de Informações Rápidas
- Phrasal verb: fend somebody off
- Tipo: transitivo
- Nível: B2 (Intermediário-Avançado)
- Significado curto: defender-se de alguém ou algo
Estrutura (Regras Gramaticais)
“Fend sb off” é um verbo frasal separável, o que significa que você pode colocar o objeto (alguém) entre “fend” e “off” ou depois da frase inteira.
- Pattern 1: fend somebody off (Padrão 1: fend somebody off)
- Pattern 2: fend off somebody (Padrão 2: fend off somebody)
Example: She fended the attacker off. She fended off the attacker. Both are correct and commonly used. (Ela afastou o agressor. Ela afastou o agressor. Ambas estão corretas e são comumente usadas.)
Como usar “Fend sb off”?
Você usa “fend sb off” quando fala sobre se proteger de pessoas ou coisas que incomodam ou ameaçam você. É frequentemente usado em situações que envolvem atenção indesejada, ataques ou problemas. A expressão pode ser usada tanto em contextos formais quanto informais, mas é mais comum no inglês falado do dia a dia. Também pode ser usada de forma metafórica, por exemplo, para afastar perguntas ou críticas.
Exemplos
Imagine que você está em um mercado movimentado e um vendedor continua se aproximando de você. Você pode dizer:
- “I had to fend off several salespeople today.” (Tive que me livrar de vários vendedores hoje.)
- “He fended off the aggressive questions during the interview.” (Ele evitou as perguntas agressivas durante a entrevista.)
- “They managed to fend off the attackers until help arrived.” (Eles conseguiram afastar os atacantes até a chegada de ajuda.)
- “She fended off the mosquitoes with insect repellent.” (Ela afastou os mosquitos com repelente de insetos.)
- “We tried to fend off the cold by wearing warm clothes.” (Tentamos nos proteger do frio vestindo roupas quentes.)
Estes exemplos mostram como “fend sb off” pode ser usado em diferentes contextos.
Erros Comuns
Muitos aprendizes confundem a ordem das palavras ou usam a preposição errada. Aqui estão alguns erros comuns e as formas corretas:
- Incorrect: fend off somebody (when “somebody” is a pronoun)
- Correct: fend somebody off (use this order with pronouns)
- Incorrect: fend someone away
- Correct: fend someone off
Lembre-se, ao usar pronomes como “him,” “her” ou “them,” coloque o pronome entre “fend” e “off.”
Diferenças / Sinônimos
“Fend sb off” é semelhante a expressões como “ward off,” “fight off” ou “keep away.” No entanto, cada uma tem diferenças sutis:
- Ward off:: Normalmente significa impedir que algo ruim se aproxime, frequentemente usado com doença ou perigo.
- Fight off:: Implica lutar ativamente para vencer ou resistir.
- Keep away:: Significa manter distância ou impedir a aproximação.
“Fend sb off” sugere uma ação defensiva para se proteger sem necessariamente lutar agressivamente. É menos intenso que “fight off”, mas mais ativo do que simplesmente “manter distância.”
Colocações Comuns
“Fend sb off” é frequentemente usado com certos objetos ou pessoas comuns. Aqui estão algumas colocações:
- Fend off attackers: to defend yourself from people trying to harm you. (Afaste os atacantes: defender-se de pessoas que tentam te fazer mal.)
- Fend off questions: to avoid answering or dealing with questions. (Fend off questions: evitar responder ou lidar com perguntas.)
- Fend off salespeople: to avoid unwanted sales offers. (Fend off vendedores: para evitar ofertas de vendas indesejadas.)
- Fend off criticism: to defend yourself from negative feedback. (Fend off críticas: defender-se de feedback negativo.)
- Fend off illness: to prevent getting sick. (Afaste a doença: para evitar ficar doente.)
Verbos Frasais Relacionados
Aqui estão verbos frasais relacionados de fend sb off:
Diálogo da vida real
Aqui está uma breve conversa usando “fend sb off”:
Anna: Did you have a good time at the fair?
Anna: Você se divertiu na feira?
Ben: It was fun, but I had to fend off a lot of street vendors trying to sell me things.
Ben: Foi divertido, mas tive que me livrar de muitos vendedores ambulantes tentando me empurrar coisas.
Anna: That sounds annoying! How did you manage?
Anna: Isso parece irritante! Como você conseguiu se livrar disso?
Ben: I just kept saying “No, thanks” and walked away quickly.
Ben: Eu só continuei dizendo “Não, obrigado” e me afastei rapidamente.
Praticar
Choose the correct sentence:
- A) She fended off the angry fans.
- B) She fended the angry fans off.
- C) She fended away the angry fans.
- D) Both A and B are correct.
Answer: D) Both A and B are correct.
Perguntas Frequentes
- O que significa “fend sb off”? Significa proteger-se ou defender-se de alguém ou algo indesejado.
- “Fend off” é separável? Sim, você pode colocar o objeto entre “fend” e “off” ou depois da expressão.
- “Fend sb off” pode ser usado com coisas além de pessoas? Sim, pode ser usado para descrever a defesa contra problemas, doenças ou insetos.
- “Fend sb off” é formal ou informal? É principalmente informal, mas aceitável em muitos contextos.
- Qual é um erro comum com “fend sb off”? Usar “fend off him” em vez de “fend him off” ao usar pronomes.

